1 00:00:00,500 --> 00:00:02,360 Вы что, однояйцевые близнецы? 2 00:00:02,460 --> 00:00:07,720 Конфиденциально оценивающе присматривается, когда актёры сталкиваются лицом к лицу с самими собой. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,520 Вы близнецы? 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,720 Мы начинаем делать вот так: "Боже мой!" 5 00:00:12,720 --> 00:00:16,560 Но насколько похожим должен быть двойник? 6 00:00:16,560 --> 00:00:20,680 Конечно, я лучше выгляжу, но он тоже неплох. 7 00:00:20,680 --> 00:00:23,760 А в Великобритании держалась самая холодная зима за последние десятилетия, 8 00:00:23,760 --> 00:00:26,520 и в стране всё застопорилось. 9 00:00:26,520 --> 00:00:30,800 Очень холодно. Даже выразить не могу, насколько холодно. 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,360 И всё же съёмочную группу "Доктора Кто" не остановить. 11 00:00:33,360 --> 00:00:36,560 - У меня кое-что припрятано. - У тебя грелка. 12 00:00:36,560 --> 00:00:39,840 У тебя была своя, а ты ещё и мою стащила, Гиллан! 13 00:00:55,840 --> 00:00:57,400 - Я не могу её там бросить. - Рори! 14 00:00:57,400 --> 00:01:00,520 - Я знаю, что ты понимаешь. - Сюда! Сюда! 15 00:01:00,520 --> 00:01:05,120 И, Эми, будь осторожна! Рори положил глаз на другую женщину. 16 00:01:05,120 --> 00:01:06,920 Эми, в общем-то, сильная, 17 00:01:06,920 --> 00:01:10,360 но её показное безразличие начинает немного надламываться. 18 00:01:10,360 --> 00:01:14,480 Думаю, если бы у Дженнифер был вкус, Рори бы ей понравился! 19 00:01:18,400 --> 00:01:22,680 - Эми счастливица. - Да, счастливица. 20 00:01:42,521 --> 00:01:46,322 Doctor Who Confidential / Доктор Кто Конфиденциально s06e05 Double Trouble / Двойная проблема перевод группы TrueTransLate.tv 21 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 В замке Каэрфилли 22 00:02:00,040 --> 00:02:03,160 на съёмочной площадке "Доктора Кто" выпал снег. 23 00:02:03,160 --> 00:02:05,400 Но, несмотря на мороз, 24 00:02:05,400 --> 00:02:08,200 актёры и съёмочная команда продолжают работу. 25 00:02:08,200 --> 00:02:11,760 Нам очень повезло. В субботу выпало много снега, 26 00:02:11,760 --> 00:02:14,560 и нам удалось провезти команду через снег. 27 00:02:14,560 --> 00:02:17,600 К счастью, последние пару дней мы снимаем в замке, 28 00:02:17,600 --> 00:02:21,720 поэтому, несмотря на мороз, нам удаётся продолжать съёмки. 29 00:02:21,720 --> 00:02:24,560 Сегодня будет интересно, ведь мы не представляли, 30 00:02:24,560 --> 00:02:27,480 что будем снимать эти сцены в покрытом снегом замке, 31 00:02:27,480 --> 00:02:30,720 но, на самом деле, всё выглядит мило, и мы будем снимать. 32 00:02:30,720 --> 00:02:33,120 Перчатки, а на спине пара грелок. 33 00:02:33,120 --> 00:02:35,520 - А у меня грелок нет. - А у меня есть. - Надо раздобыть. 34 00:02:35,520 --> 00:02:39,760 - В носках грелки для рук. - Забавно. Должно быть, там бугры. 35 00:02:39,760 --> 00:02:43,520 Бугры и неровности, но зато тепло. 36 00:02:43,520 --> 00:02:47,400 А у меня в ботинках нет свободного места. Привет, ребят. 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,960 У меня обувь из натуральной кожи. 38 00:02:49,960 --> 00:02:52,960 - И у меня! Да! - Да у вас обоих! 39 00:02:52,960 --> 00:02:55,120 Из-за кожи в ботинках тесновато... 40 00:02:55,120 --> 00:02:57,760 Ноги, страдающие клаустрофобией. Я бы не выдержала. 41 00:02:57,760 --> 00:03:01,000 - ...И поэтому моим ногам холоднее. - Правда? - Да. 42 00:03:01,000 --> 00:03:02,440 Посмотрите на птиц. 43 00:03:02,440 --> 00:03:05,120 Птицы отлично проводят время, как видите. 44 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 Они будто кричат: "Нам плевать на холод, 45 00:03:07,920 --> 00:03:09,960 нам хочется летать". 46 00:03:09,960 --> 00:03:14,280 Рождественские птицы. Ущипнул, ударил, первый день месяца, обратно не возвращать. [английская поговорка в первый день месяца] 47 00:03:14,280 --> 00:03:16,440 Сегодня 1 декабря, Конфиденциально. 48 00:03:16,440 --> 00:03:19,920 - Нет. - Заберу её. - Нет! 49 00:03:19,920 --> 00:03:23,040 Одна из проблем с такой погодой - беспокойство 50 00:03:23,040 --> 00:03:25,560 за актёров, которые могут простудиться. 51 00:03:25,560 --> 00:03:27,240 График очень напряжённый, 52 00:03:27,240 --> 00:03:29,640 а Мэтт, Карен и Артур принимают на себя весь удар. 53 00:03:29,640 --> 00:03:33,640 У тебя грелка. У тебя была своя, а ты ещё и мою стащила, Гиллан! 54 00:03:33,640 --> 00:03:36,200 Я одета многослойно. 55 00:03:36,200 --> 00:03:39,720 Мы стараемся о них заботиться, но они молоды, справятся. 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,520 К счастью, они отлично держатся. 57 00:03:41,520 --> 00:03:43,080 Карен делает так: 58 00:03:43,080 --> 00:03:46,600 прикладывает грелку к своему глупенькому носу, к своему огромному красному каштану. - Знаю! 59 00:03:46,600 --> 00:03:50,640 - Всё потому, что он замерзает, и у меня насморк начинается. - Просто он огромен. 60 00:03:50,640 --> 00:03:53,640 - Не снимайте! - Снимайте куртки. 61 00:03:53,640 --> 00:03:56,520 - Давай. - С Артуром всегда такое происходит на проверке. 62 00:03:56,520 --> 00:04:00,440 Давай, Артур. У тебя получится. 63 00:04:00,440 --> 00:04:04,320 - Всё хорошо, Артур. - Всё хорошо! 64 00:04:04,320 --> 00:04:08,920 - Мужайся, старина. - Так, я тоже так сделаю. - Перчатки сними. 65 00:04:08,920 --> 00:04:12,320 - Перчатки, совсем про них забыла. А можно их в ТАРДИС с собой взять? - Быстрей, Карен, мы здесь мёрзнем. 66 00:04:15,400 --> 00:04:18,600 Путешественники и покупатели сталкиваются с большими нарушениями 67 00:04:18,600 --> 00:04:23,880 ведь автодороги, железные дороги, аэропорты и часть Великобритании сильно пострадали от снега и льда. 68 00:04:23,880 --> 00:04:28,520 В разгаре одна из самых холодных зим в истории, 69 00:04:28,520 --> 00:04:32,600 и в стране начался застой. 70 00:04:32,600 --> 00:04:36,280 Во всём Уэльсе температура более чем морозная. 71 00:04:39,760 --> 00:04:42,320 Но в Каэрфилли дела идут как обычно. 72 00:04:44,240 --> 00:04:46,800 Все сюда добрались через снег. 73 00:04:46,800 --> 00:04:49,440 Никто не позвонил, сказав, что не сможет приехать. 74 00:04:49,440 --> 00:04:52,720 Все упорно трудятся, чтобы одолеть дневную норму съёмок, 75 00:04:52,720 --> 00:04:55,720 потому что знают, что трансляция сезона начнётся через пару месяцев, 76 00:04:55,720 --> 00:04:57,840 и времени терять не стоит. 77 00:04:57,840 --> 00:05:01,040 Но было ужасно, люди простужались, 78 00:05:01,040 --> 00:05:03,840 но они не вешали нос и со всем справлялись. 79 00:05:03,840 --> 00:05:07,280 Мы убедимся, что всем будут часто раздавать супы и горячие напитки. 80 00:05:07,280 --> 00:05:10,960 - И кто же твой друг? - Барсук Чарли. - Привет, Чарли. 81 00:05:10,960 --> 00:05:12,920 Рада знакомству. 82 00:05:12,920 --> 00:05:16,040 По-моему, ты такая странная, когда засыпаешь, не смыв макияж. 83 00:05:16,040 --> 00:05:19,080 Тебя не было рядом, Чарли, так что не надо. 84 00:05:19,080 --> 00:05:20,760 Мне очень нравится этот крючок на его голове. 85 00:05:20,760 --> 00:05:22,840 - Не трогай мою голову, человек! - Ой, прости. 86 00:05:22,840 --> 00:05:25,840 - А мне даже нравится. Очень здорово. - Да уж. 87 00:05:25,840 --> 00:05:28,920 - Всё, мне пора. - Обожаю его голос. Пока, Чарли. 88 00:05:28,920 --> 00:05:32,200 Возвращайся к своему скучному монологу о самой себе. Увидимся. 89 00:05:32,200 --> 00:05:33,240 Да, пока. 90 00:05:36,600 --> 00:05:39,800 Хоть мороз и не удержал актёров, 91 00:05:39,800 --> 00:05:43,720 но он устроил для команды постановки спецэффектов сущий кошмар. 92 00:05:43,720 --> 00:05:47,200 Любая жидкость, любая вода на площадке 93 00:05:47,200 --> 00:05:51,120 очень рискованна, очень опасна. Рядом люди, электричество и прочее. 94 00:05:51,120 --> 00:05:54,560 Всегда есть свои проблемы, но сегодня безумно холодно, 95 00:05:54,560 --> 00:05:59,240 и это уже не слизь, а лёд. 96 00:05:59,240 --> 00:06:03,000 Мы вылили слизь, и она замерзает. 97 00:06:03,000 --> 00:06:07,240 Превращается в лёд. У меня сегодня небольшая битва. 98 00:06:08,880 --> 00:06:12,640 Мы видим это разрушение, оно разливается, мы только что это отсняли. 99 00:06:12,640 --> 00:06:15,640 А потом спускается Доктор, он идёт к ТАРДИС, 100 00:06:15,640 --> 00:06:18,680 и его ноги начинают дымиться, он говорит: "Ой!" Отступает... 101 00:06:18,680 --> 00:06:21,760 Лёд оказался испытанием и для режиссёра. 102 00:06:21,760 --> 00:06:24,320 Ночью в пятницу и утром в субботу 103 00:06:24,320 --> 00:06:27,520 я проснулся, вышел из квартиры, сел в машину и приехал сюда, 104 00:06:27,520 --> 00:06:32,120 и всё. Поскользнулся и подвернул лодыжку. 105 00:06:32,120 --> 00:06:36,480 И да, я теперь по всей площадке хромаю с тростью. Трудновато. 106 00:06:36,480 --> 00:06:38,880 В первые дни было сложно. 107 00:06:38,880 --> 00:06:42,080 Приходилось спускаться по лестнице последним, ведь если бы я спускался первым, 108 00:06:42,080 --> 00:06:46,200 то за мной бы стояло 60 человек, которые ждали, пока я дохромаю по лестнице. 109 00:06:46,200 --> 00:06:48,000 Мотор. 110 00:06:48,000 --> 00:06:51,040 Полюбуйтесь! Флюгер-петушок! 111 00:06:54,720 --> 00:06:58,720 Очень большие проблемы с электричеством. 112 00:06:58,720 --> 00:07:01,360 Только что выключился наш единственный обогреватель. 113 00:07:01,360 --> 00:07:05,160 Я не ною, не думайте. Но без него очень холодно. 114 00:07:05,160 --> 00:07:08,440 - Вдруг стало так холодно. - Потому что отопление отключилось, Карен. 115 00:07:08,440 --> 00:07:10,560 - Ты Конфиденциально уже рассказал? - Да, как раз рассказываю, 116 00:07:10,560 --> 00:07:12,160 они обязаны знать! 117 00:07:12,160 --> 00:07:15,600 - Успокойся. - Сама успокойся! - Мы всё уладим. 118 00:07:15,600 --> 00:07:19,760 У него есть привычка иногда слишком драматизировать, 119 00:07:19,760 --> 00:07:21,720 когда выключаются обогреватели. 120 00:07:21,720 --> 00:07:24,880 Мы замёрзли! Простите. 121 00:07:24,880 --> 00:07:27,680 - Мне очень жаль. Я чуть погорячился. - Неужели? - Да. - Чуть погорячился? 122 00:07:27,680 --> 00:07:31,440 У меня две бутылки с горячей водой, на мне халат, а в куртке полно грелок. 123 00:07:31,440 --> 00:07:34,200 Думаю, всё будет хорошо. Со мной всё будет хорошо. 124 00:07:35,640 --> 00:07:37,920 Пока съёмочная команда готовилась к следующей сцене, 125 00:07:37,920 --> 00:07:40,640 актёры играли, стараясь не замерзать. 126 00:07:43,520 --> 00:07:45,840 Сбейте ведро. 127 00:07:47,280 --> 00:07:49,080 Вот чёрт! 128 00:07:55,840 --> 00:07:57,800 Не могу остановиться! 129 00:07:57,800 --> 00:08:00,200 Она выводит меня из себя! 130 00:08:00,200 --> 00:08:03,760 Тебе действительно нужно убрать эту штуку подальше! 131 00:08:05,320 --> 00:08:07,520 Я просто занимался обычными делами. 132 00:08:07,520 --> 00:08:10,480 - Отдыхал, снимал людей. - Успокойся. 133 00:08:10,480 --> 00:08:14,800 - Тебе так нравится, правда, Чарли? - Нравится, о да. 134 00:08:14,800 --> 00:08:17,360 Это его так успокаивает. 135 00:08:17,360 --> 00:08:19,840 - Нет, Чарли! - Ладно, пока. 136 00:08:21,720 --> 00:08:23,840 Отлично показывает ваш характер, да? 137 00:08:23,840 --> 00:08:26,480 Вся страна в застое 138 00:08:26,480 --> 00:08:29,080 из-за снега, льда и мороза, 139 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 но "Доктор Кто"... торжествует. 140 00:08:33,880 --> 00:08:37,160 Монастырь, 13 век. 141 00:08:37,160 --> 00:08:39,040 Тут всё такое средневековое. 142 00:08:39,040 --> 00:08:42,920 События этой серии "Доктора Кто" разворачиваются в 22 веке, 143 00:08:42,920 --> 00:08:46,200 в монастыре на острове. 144 00:08:46,200 --> 00:08:50,240 - И где же эти монахи, обожающие Дасти Спрингфилд? - Думаю, мы на месте. 145 00:08:50,240 --> 00:08:53,840 На бумаге идея отличная, но задача довольно сложная - 146 00:08:53,840 --> 00:08:57,000 перенести эти места из сценария на экран. - Да, знаю. 147 00:08:57,000 --> 00:08:59,160 Я очень рад гостям, которых мы заполучили. 148 00:08:59,160 --> 00:09:01,320 Никки, которая работает с Джулианом, режиссёром, 149 00:09:01,320 --> 00:09:04,400 и Майкл, наш дизайнер, выбрали фантастические места для съёмок. 150 00:09:04,400 --> 00:09:08,320 Они придали сериалу такой масштаб, что он местами стал похож на фильм. 151 00:09:08,320 --> 00:09:12,560 Видишь коридоры Кардиффского замка, тянущиеся на километры... 152 00:09:13,760 --> 00:09:15,680 ...и понимаешь, что ты уж точно не в студии. 153 00:09:15,680 --> 00:09:18,320 Они шикарны. Они придают истинный масштаб, глубину, 154 00:09:18,320 --> 00:09:21,240 а именно этого мы стараемся добиться в сериалах, 155 00:09:21,240 --> 00:09:24,200 чтобы они могли посоревноваться с такими фильмами, как "Гарри Поттер", 156 00:09:24,200 --> 00:09:27,480 ведь сейчас можно пересечь пролив и оказаться в фильме на 100 миллионов долларов. 157 00:09:27,480 --> 00:09:30,640 И нам нужно держаться этого стандарта. 158 00:09:30,640 --> 00:09:34,440 Когда мы получаем сценарии, мы разбиваем их и смотрим на места съёмок. 159 00:09:34,440 --> 00:09:38,360 В сценарии Мэттью описал свой идеальный монастырь, 160 00:09:38,360 --> 00:09:41,560 на существование которого мы буквально молились, но подозревали, что его нет. 161 00:09:41,560 --> 00:09:45,680 Сценарист представляет монастырь. А в реальном мире частенько 162 00:09:45,680 --> 00:09:49,840 нельзя получить всё и сразу от одного монастыря. 163 00:09:49,840 --> 00:09:56,120 И работа по нахождению этого фантастического монастыря легла на плечи команды по подбору натуры. 164 00:09:56,120 --> 00:09:59,640 В сценарии я прочитала: "монастырь у бушующего моря", 165 00:09:59,640 --> 00:10:01,800 и подумала - как же я такой найду? 166 00:10:02,920 --> 00:10:06,840 В моём монастыре должна была быть церковь. Должен быть внутренний двор, 167 00:10:06,840 --> 00:10:11,560 башенки и башни, темница, склеп, множество деталей. 168 00:10:11,560 --> 00:10:15,080 Я и не думала, что всё это мы найдём в одном месте. 169 00:10:15,080 --> 00:10:17,880 Конечно же, это было то ещё испытание. 170 00:10:17,880 --> 00:10:21,360 Но множество удивительных замков в Южном Уэльсе 171 00:10:21,360 --> 00:10:25,000 предоставили нам чудесный материал. 172 00:10:37,520 --> 00:10:41,520 Съёмочная команда получила колоссальное задание - собрать 173 00:10:41,520 --> 00:10:45,160 монастырь из разных мест съёмок. 174 00:10:45,160 --> 00:10:47,160 Это замок Каэрфилли. 175 00:10:47,160 --> 00:10:50,720 Мы его выбрали из-за масштабного экстерьера, 176 00:10:50,720 --> 00:10:52,800 который нам подходил. 177 00:10:52,800 --> 00:10:56,160 Нам предоставили большинство нужных нам комнат. 178 00:10:56,160 --> 00:10:58,360 И, так как вокруг него есть ров, 179 00:10:58,360 --> 00:11:03,520 было легко добавить под замок бушующее море с помощью компьютерной графики. 180 00:11:03,520 --> 00:11:08,760 Я не сильно разбираюсь в компьютерной графике, но я знаю... 181 00:11:08,760 --> 00:11:11,120 что он будет великолепен! 182 00:11:17,120 --> 00:11:21,040 От аббатства Нит остались лишь руины, но сохранилась одна особенная комната. 183 00:11:21,040 --> 00:11:26,320 В ней изумительный склеп. 184 00:11:26,320 --> 00:11:30,480 Через её окна льются лучи света. 185 00:11:30,480 --> 00:11:34,120 В ней есть колонны, и она просто прекрасна. 186 00:11:34,120 --> 00:11:37,400 Замок святого Доната предоставил нам внутренний двор. 187 00:11:37,400 --> 00:11:40,080 Здесь тоже есть внутренний двор, но там было много травы, 188 00:11:40,080 --> 00:11:42,240 и внутри он действительно выглядел как замок. 189 00:11:42,240 --> 00:11:46,000 Экстерьер святого Доната очень похож на замок, 190 00:11:46,000 --> 00:11:51,920 но внутри он больше походит на монастырь. - Мотор! 191 00:11:51,920 --> 00:11:55,080 Прости, Доктор. Ты был прав. 192 00:11:55,080 --> 00:11:57,000 Вы потеряли всю энергию на фабрике. 193 00:11:57,000 --> 00:12:00,760 - Доктор, я бросила свою команду. - Ну так пойдём найдём их. 194 00:12:03,640 --> 00:12:05,280 Кардиффский замок был прекрасен. 195 00:12:05,280 --> 00:12:08,880 Мы всё обыскали, но не смогли найти коридоров. 196 00:12:08,880 --> 00:12:14,560 Мы поехали осмотреть замок, и обнаружили огромные, длинные, безумно длинные коридоры. 197 00:12:14,560 --> 00:12:16,760 И это на самом деле был последний кусочек мозаики. 198 00:12:16,760 --> 00:12:20,560 Хоть мы и снимали в шести разных местах Южного Уэльса, 199 00:12:20,560 --> 00:12:23,120 нам нужно было создать впечатление, будто мы в одном здании, 200 00:12:23,120 --> 00:12:25,440 и когда они выходят из комнаты Каэрфилли, 201 00:12:25,440 --> 00:12:29,160 и попадают в коридор Чепстоу, они находятся в том же здании. 202 00:12:49,120 --> 00:12:54,160 За неимением лучшего слова - "Ай"! 203 00:12:56,240 --> 00:12:58,480 Кливз! Ты не в своём крепеже! 204 00:12:58,480 --> 00:13:00,720 Прости, Доктор. Ты был прав. 205 00:13:00,720 --> 00:13:03,440 Вы потеряли всю энергию на фабрике. 206 00:13:03,440 --> 00:13:05,600 Доктор, я бросила свою команду. 207 00:13:05,600 --> 00:13:07,520 Ну так пойдём найдём их. 208 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 - Как ты думаешь, сколько мы были без сознания, Кливз? - Недолго. 209 00:13:10,320 --> 00:13:13,560 - Недолго. Минута, может, две? - Боюсь, мы были в отключке немного дольше. 210 00:13:13,560 --> 00:13:15,040 - И сколько же тогда? - Час. 211 00:13:15,040 --> 00:13:17,920 А я видел, как за час целые миры выворачиваются наизнанку. 212 00:13:17,920 --> 00:13:19,720 Многое может случиться за один час. 213 00:13:25,240 --> 00:13:28,720 Вместе с тем фактом, что нам удалось заполучить эти невероятные места, 214 00:13:28,720 --> 00:13:32,120 приходят проблемы съёмок в исторических постройках. 215 00:13:32,120 --> 00:13:35,080 Эти здания стояли здесь за сотни лет до "Доктора Кто" 216 00:13:35,080 --> 00:13:37,520 и, надеюсь, простоят ещё столько же. 217 00:13:37,520 --> 00:13:40,520 Съёмочная команда очень уважительно относится к реквизиту, с которым мы снимаем, 218 00:13:40,520 --> 00:13:42,480 но на нас всё равно накладываются ограничения. 219 00:13:42,480 --> 00:13:46,480 К примеру, в "Докторе Кто" всегда есть спецэффекты. 220 00:13:46,480 --> 00:13:49,520 И даже для дымовых эффектов, которые мы используем, 221 00:13:49,520 --> 00:13:52,920 нам приходится применять особый дым, утверждённый Национальным трестом, 222 00:13:52,920 --> 00:13:56,960 дым, который не оставляет после себя жирных осадков, ведь нам не хочется, чтобы здание разрушилось. 223 00:13:56,960 --> 00:13:59,320 Это охраняемый памятник. 224 00:13:59,320 --> 00:14:02,760 Нам нельзя сверлить стены и что-нибудь в них ввинчивать. 225 00:14:02,760 --> 00:14:06,680 И перед их съёмками мы устроили несколько совещаний, 226 00:14:06,680 --> 00:14:10,280 и здесь будет человек вроде специалиста по подбору натуры, 227 00:14:10,280 --> 00:14:12,560 он узнает, чего они хотят, 228 00:14:12,560 --> 00:14:16,240 как они рассчитывают разбить съёмочную площадку в одной из комнат. 229 00:14:17,520 --> 00:14:22,360 Они могут сделать много удивительного 230 00:14:22,360 --> 00:14:25,400 без использования шурупов и гвоздей, и выглядеть всё будет прекрасно. 231 00:14:25,400 --> 00:14:28,240 Пока мы дерево не трогали, 232 00:14:28,240 --> 00:14:30,360 у нас возникли проблемы с рассмотрением этого вопроса. 233 00:14:30,360 --> 00:14:33,960 Но они очень профессионально относятся 234 00:14:33,960 --> 00:14:39,920 к работе над нашим древним памятником. Мы рады, что они с нами. 235 00:14:39,920 --> 00:14:42,360 Очень интересно видеть места съёмок. 236 00:14:42,360 --> 00:14:45,760 Я был поражён тем, как похоже было на мою задумку здание, 237 00:14:45,760 --> 00:14:50,320 которое они отыскали, невероятно. 238 00:14:59,440 --> 00:15:04,080 Когда серия почти целиком снимается на натуре, съёмочной группе 239 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 приходится целыми неделями подряд переезжать с места на место, 240 00:15:06,640 --> 00:15:09,600 и "Доктору Кто" нелегко путешествовать. 241 00:15:09,600 --> 00:15:12,480 У нас есть два 14-метровых седельных тягача с полуприцепом для костюмов, 242 00:15:12,480 --> 00:15:15,720 один для главных актёров, и один для актёров вспомогательного состава, 243 00:15:15,720 --> 00:15:20,760 основной гримёрный тягач и, возможно, второй гримёрный тягач 244 00:15:20,760 --> 00:15:24,360 на случай, когда у нас больше приглашённых актёров. 245 00:15:24,360 --> 00:15:28,520 У нас есть седельный тягач для протезов, американские прицепы для актёров, 246 00:15:28,520 --> 00:15:33,440 туалеты, генераторы, офисный тягач... 247 00:15:33,440 --> 00:15:36,360 Когда мы переезжаем, это похоже на цирк Билли Смарта - 248 00:15:36,360 --> 00:15:38,560 такая длинная колонна автотранспорта. 249 00:15:41,120 --> 00:15:45,640 На то, чтобы переместить объекты из пункта А в пункт Б, из одного места на другое, уходит много времени. 250 00:15:45,640 --> 00:15:49,360 Этой ночью мы готовим груз к перевозке, всё складываем и упаковываем, 251 00:15:49,360 --> 00:15:53,560 а потом специальные автомобили возвращаются на нашу базу - Трефорест, 252 00:15:53,560 --> 00:15:57,880 затем транспорт с аппаратурой, костюмами, гримом отправится на следующую базу, 253 00:15:57,880 --> 00:16:02,480 будь она в 15 или 65 километрах отсюда, они туда поедут, 254 00:16:02,480 --> 00:16:07,120 и на следующее утро всё будет установлено и подготовлено в работе. 255 00:16:07,120 --> 00:16:09,240 Сейчас мы находимся в замке Чепстоу, 256 00:16:09,240 --> 00:16:12,120 и потом мы поедем примерно на 95 километров отсюда, 257 00:16:12,120 --> 00:16:15,680 столько ехать до замка святого Доната, 258 00:16:15,680 --> 00:16:18,360 который находится на другой стороне Каубриджа. 259 00:16:18,360 --> 00:16:24,040 Сегодня ночью здесь 10 водителей, которые помогают нам с переездом. 260 00:16:24,040 --> 00:16:28,000 Думаю, переезд займёт у нас час с четвертью, 261 00:16:28,000 --> 00:16:31,400 потом поставим машины на стоянку, и всё подготовим к работе к завтрашнему утру... 262 00:16:31,400 --> 00:16:33,240 Эта ночь будет долгой. 263 00:16:40,400 --> 00:16:45,440 Если мы хотим жить, пора начинать войну. 264 00:16:50,240 --> 00:16:53,800 Главные монстры этих серий - гангеры, 265 00:16:53,800 --> 00:16:58,400 этакая современная точка зрения на идею Франкенштейна о создании жизни. 266 00:17:00,880 --> 00:17:03,960 Думаю, всё заметят тот факт, 267 00:17:03,960 --> 00:17:05,760 что гангеры жутко пугают. 268 00:17:05,760 --> 00:17:09,320 Я прекрасно осознаю, что это показывают по вечерам в субботу, 269 00:17:09,320 --> 00:17:11,720 и, конечно же, знаю, что это семейное шоу, 270 00:17:11,720 --> 00:17:14,440 но в моём детстве "Доктор Кто" всегда был пугающим, 271 00:17:14,440 --> 00:17:18,560 и эта серия наверняка будет пугать людей. 272 00:17:31,960 --> 00:17:35,600 Я хотел, чтобы было страшно, противно, неприятно и круто смотреть, 273 00:17:35,600 --> 00:17:40,000 но я не хотел снимать историю, в которой кто-то решил завоевать мир, 274 00:17:40,000 --> 00:17:41,720 просто потому что ему этого захотелось. 275 00:17:41,720 --> 00:17:43,880 Им действительно можно сочувствовать. 276 00:17:43,880 --> 00:17:46,160 Есть некоторая уязвимость перед ними, 277 00:17:46,160 --> 00:17:49,120 потому что, наверное, их точку зрения действительно можно понять, 278 00:17:49,120 --> 00:17:53,840 так как они просто пытаются защитить себя и друг друга, 279 00:17:53,840 --> 00:17:57,520 и они считают людей врагами. 280 00:17:57,520 --> 00:18:01,640 Где настоящая Дженнифер? 281 00:18:01,640 --> 00:18:03,960 Я и есть Дженнифер Лукас! 282 00:18:03,960 --> 00:18:06,760 Не думаю, что гангеры заведомо зло, 283 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 нет, они просто борются за выживание, 284 00:18:09,240 --> 00:18:12,800 а в экстремальных ситуациях люди и ведут себя по-особому. 285 00:18:12,800 --> 00:18:17,040 Если в этой истории и есть злодеи, то это люди, 286 00:18:17,040 --> 00:18:23,480 жестоко обращавшиеся с этой группой рабов, которых они создавали, хоть и непредумышленно. 287 00:18:23,480 --> 00:18:26,480 Похоже, это очень взрослая идея, во многих отношениях, 288 00:18:26,480 --> 00:18:28,880 хоть это и серия "Доктора Кто". 289 00:18:28,880 --> 00:18:32,400 Если мы создаём своих клонов для выполнения грязной работы, 290 00:18:32,400 --> 00:18:35,480 что произойдёт, если у них появится собственное сознание? 291 00:18:35,480 --> 00:18:38,920 И кто имеет право на жизнь? Если настоящие люди считают, что 292 00:18:38,920 --> 00:18:43,440 у гангеров нет души и следовательно их можно уничтожать по своему желанию, 293 00:18:43,440 --> 00:18:45,640 но гангеры считают, что у них есть душа, 294 00:18:45,640 --> 00:18:49,280 есть точно такие же воспоминания и чувства, как у их двойников. 295 00:18:49,280 --> 00:18:53,000 Значит, они неизбежно будут сопротивляться, в этом и проблема 296 00:18:53,000 --> 00:18:56,960 для всех наших персонажей из пятой серии, это борьба за выживание. 297 00:18:58,760 --> 00:19:00,360 У нас есть преимущество. 298 00:19:00,360 --> 00:19:03,280 Во всех этих существах меня заинтересовало то, 299 00:19:03,280 --> 00:19:06,760 что они в полной мере копии людей. 300 00:19:06,760 --> 00:19:09,480 Разве они не чувствуют, что у них тоже есть права? 301 00:19:09,480 --> 00:19:14,320 Разве они не приобретают некоторые качества тех людей, за которых так хорошо себя выдают? 302 00:19:14,320 --> 00:19:18,040 Во многих сериях "Доктора Кто" есть ситуация, в которой кому-то 303 00:19:18,040 --> 00:19:21,000 удавалось перехитрить монстра, но как перехитрить самого себя? 304 00:19:21,000 --> 00:19:24,080 Это был бы один из самых сложных ваших противников. 305 00:19:24,080 --> 00:19:29,480 И что именно скрывает Плоть под этими необычными монстрами "Доктора Кто"? 306 00:19:29,480 --> 00:19:36,080 По существу, Плоть - искусственное органическое вещество, 307 00:19:36,080 --> 00:19:37,640 которое можно запрограммировать 308 00:19:37,640 --> 00:19:41,320 посредством электрических импульсов, и Плоть примет форму 309 00:19:41,320 --> 00:19:45,320 человека со всеми его характеристиками. 310 00:19:45,320 --> 00:19:47,160 А вот и ты. 311 00:19:47,160 --> 00:19:51,080 Знакомьтесь: главный секрет правительства. Плоть. 312 00:19:52,240 --> 00:19:54,760 Полностью программируемая материя. 313 00:19:54,760 --> 00:19:58,480 Вообще-то, она даже учится самовоспроизводиться на клеточном уровне. 314 00:20:04,320 --> 00:20:07,120 Я понял! 315 00:20:07,120 --> 00:20:09,240 Доктор? Всё в порядке? 316 00:20:09,240 --> 00:20:11,800 Вы себе не представляете. Не представляете. 317 00:20:11,800 --> 00:20:14,920 Я почувствовал её у себя в голове. Я дотянулся до неё, а она - до меня. 318 00:20:14,920 --> 00:20:18,520 Для этой сцены нужно, чтобы в чане Плоть булькала, 319 00:20:18,520 --> 00:20:21,880 поэтому внутрь чана мы поместили пузырьковое приспособление, 320 00:20:21,880 --> 00:20:26,760 которое по сути просто сеть трубочек, в некоторых отверстия на конце, 321 00:20:26,760 --> 00:20:28,720 а у некоторых - на стенках. 322 00:20:28,720 --> 00:20:32,080 Потом вот здесь мы подсоединяем эту сеть к баллону с воздухом, 323 00:20:32,080 --> 00:20:37,400 с помощью которого можно просто подавать воздух в чан с Плотью, 324 00:20:37,400 --> 00:20:39,880 и в нём, я надеюсь, будут пузырьки. 325 00:20:39,880 --> 00:20:42,240 В пятой серии у нас есть великолепный эпизод, 326 00:20:42,240 --> 00:20:45,480 где на наших глазах создаётся гангер Дженнифер. 327 00:20:45,480 --> 00:20:49,000 Мы видим, как Плоть принимает форму и превращается в Дженнифер. 328 00:20:50,800 --> 00:20:53,400 И мотор! 329 00:20:58,440 --> 00:21:00,640 Там много замечательных изображений. 330 00:21:00,640 --> 00:21:03,360 Вы видите, как огромный чан с Плотью наэлектризовывается 331 00:21:03,360 --> 00:21:07,920 и наполняет какой-то саркофаг, и вам интересно, что оттуда появится, 332 00:21:07,920 --> 00:21:10,560 будь то человек или машина. 333 00:21:10,560 --> 00:21:14,280 И есть разные отголоски множества научно-фантастических фильмов, 334 00:21:14,280 --> 00:21:19,280 к которым здесь есть отсылки, но, по-моему, Мэттью в этой серии создал нечто уникальное. 335 00:21:26,320 --> 00:21:30,880 - Теперь понятно, почему вы обосновались в церкви. Чудо творения. - Снято. 336 00:21:30,880 --> 00:21:34,480 Просто странное зрелище - когда перед тобой создают тебя самого. 337 00:21:39,760 --> 00:21:45,480 Такое чувство, что в студии "Доктора Кто" затишье перед бурей. 338 00:21:51,360 --> 00:21:53,200 Мы собираемся снимать сцену, 339 00:21:53,200 --> 00:21:56,600 в которой Доктор залезает на башню, чтобы разорвать кабели, 340 00:21:56,600 --> 00:21:59,760 возникает искра, и его задом наперёд отбрасывает от башни 341 00:21:59,760 --> 00:22:02,040 на землю, и он теряет сознание. 342 00:22:02,040 --> 00:22:08,240 Перед этим мы уже сняли, как Мэтт падает на землю. 343 00:22:09,680 --> 00:22:12,000 С какой высоты я сейчас упал, говорите? 344 00:22:12,000 --> 00:22:15,480 Ты упал с 9... 345 00:22:15,480 --> 00:22:17,640 - Значит, высоко? - Да. 346 00:22:33,000 --> 00:22:36,800 Теперь нам нужно воссоздать настоящее падение с Гордоном, дублёром. 347 00:22:36,800 --> 00:22:39,440 Если у нас получится действительно эффектная искра вон там, 348 00:22:39,440 --> 00:22:44,360 ты сможешь отлететь и приземлиться вот здесь. - Нужно поймать момент. - Да. 349 00:22:44,360 --> 00:22:46,000 Сниму эту штуковину, 350 00:22:46,000 --> 00:22:50,320 потом поднимусь на ступеньку, а, может, здесь начать. Так лучше? 351 00:22:50,320 --> 00:22:52,720 - В прошлый раз ты здесь и начинал. - Да. 352 00:22:52,720 --> 00:22:54,400 Именно здесь я раньше и был. 353 00:22:54,400 --> 00:22:59,200 Снимаю эту штуку, покопаюсь чуток, может, туда потянусь, а потом... 354 00:22:59,200 --> 00:23:00,760 Тут главное - 355 00:23:00,760 --> 00:23:03,240 в начале падения, что бы он там ни делал, 356 00:23:03,240 --> 00:23:06,600 попытаться в точности повторить его реакцию на вспыхнувшие искры. 357 00:23:06,600 --> 00:23:08,440 Мотор! 358 00:23:11,760 --> 00:23:14,280 Я выполняю кусок сцены в середине, именно. Да. Тот, что в воздухе. 359 00:23:21,560 --> 00:23:24,760 Понятно, что я падаю назад, так что не вижу, куда именно падаю, 360 00:23:24,760 --> 00:23:27,680 поэтому я должен расположить маты в нужном месте. 361 00:23:27,680 --> 00:23:31,320 Здесь не очень высоко, поэтому волноваться не стоит. 362 00:23:31,320 --> 00:23:33,640 По-моему, обычный рабочий день. 363 00:23:42,960 --> 00:23:46,560 Нам не хотелось, чтобы гангеры ни с того ни с сего решили, 364 00:23:46,560 --> 00:23:48,160 что хотят быть свободными. 365 00:23:48,160 --> 00:23:53,320 Нам хотелось найти способ, чтобы это произошло поневоле, а потом мы придумали 366 00:23:53,320 --> 00:23:58,000 идею о солнечном цунами, оказалось, что она идеально подходит, 367 00:23:58,000 --> 00:24:00,480 потому что это как с "Франкенштейном" Мэри Шелли, 368 00:24:00,480 --> 00:24:02,840 просто чувствовалось, что для истории так будет правильно. 369 00:24:02,840 --> 00:24:07,680 Во время цунами существа из Плоти, 370 00:24:07,680 --> 00:24:13,080 их доппельгангеры, начинают действовать независимо от людей, на которых они основаны. 371 00:24:13,080 --> 00:24:15,680 Это моя пластинка. Кто слушает мою пластинку? 372 00:24:15,680 --> 00:24:18,240 Ваши гангеры, они ушли прогуляться. 373 00:24:18,240 --> 00:24:22,200 Нет, это невозможно. Они не активны. Машины сами не летают, 374 00:24:22,200 --> 00:24:25,360 краны сами не работают, и гангеры... 375 00:24:28,240 --> 00:24:33,080 И гангеры на свободе влекут за собой двойные проблемы. 376 00:24:33,080 --> 00:24:35,040 Мотор. 377 00:24:43,800 --> 00:24:45,640 Это же... 378 00:24:47,480 --> 00:24:48,960 И не говори. 379 00:24:48,960 --> 00:24:52,760 Когда я впервые читал присланный мне сценарий пятой серии, 380 00:24:52,760 --> 00:24:56,320 начинал думать так: "Как же интересно", 381 00:24:56,320 --> 00:24:58,600 потому что есть лишь несколько несколько временных персонажей, 382 00:24:58,600 --> 00:25:01,320 Доктор, Эми и Рори, потом ещё только пять или шесть человек, 383 00:25:01,320 --> 00:25:05,000 и думаешь: "Хороший сценарий, почти как пьеса". 384 00:25:05,000 --> 00:25:08,320 Потом переворачиваешь страницу и понимаешь, что каждый из них 385 00:25:08,320 --> 00:25:10,040 внезапно был продублирован. 386 00:25:10,040 --> 00:25:12,240 Прямо как остров Шеппи. 387 00:25:14,560 --> 00:25:17,840 Похоже, что буря оживила ваших гангеров. 388 00:25:17,840 --> 00:25:24,040 И поэтому теперь даже сцена с самым простым диалогом содержит актёра А, разговаривающего с другой версией актёра А. 389 00:25:24,040 --> 00:25:26,960 Я смогу попасть домой ко дню рождения Адама? 390 00:25:26,960 --> 00:25:29,760 А как же я? Он и мой сын тоже. 391 00:25:29,760 --> 00:25:34,360 Сцены, где обычно просто ставят камеру и снимают диалог, 392 00:25:34,360 --> 00:25:38,200 сразу же превращаются в работу на день, ведь всё снимается с разделённым экраном или с управлением движениями, 393 00:25:38,200 --> 00:25:42,560 или с хорошо продуманной головной заменой, или с какой-нибудь хитростью, 394 00:25:42,560 --> 00:25:44,920 чтобы создать у вас иллюзию, 395 00:25:44,920 --> 00:25:50,520 что всё происходит в небольшом пространстве, среди небольшой группы людей, и что всё было очень просто. 396 00:25:56,040 --> 00:26:00,240 Вот что я предлагаю, мы сейчас снимем это, обходим 397 00:26:00,240 --> 00:26:03,840 и охватываем всех по очереди, он чихает, обходим до конца, а потом возвращаемся, 398 00:26:03,840 --> 00:26:07,920 и снова и снова обходим всех по очереди, и время от времени 399 00:26:07,920 --> 00:26:12,800 на протяжении всей сцены мы будем охватывать линии, которые сможем использовать. 400 00:26:12,800 --> 00:26:15,120 Сегодня мы используем систему управления движением, 401 00:26:15,120 --> 00:26:18,040 это значит, что те же самые камеры двигаются на разных приспособлениях. 402 00:26:18,040 --> 00:26:21,960 Кажется, это первый блок серий в "Докторе Кто" 403 00:26:21,960 --> 00:26:25,360 с момента перезапуска сериала с Кристофером Экклстоном, где используется эта технология, прошло много лет. 404 00:26:25,360 --> 00:26:29,320 Суть управления движением в том, что можно полностью повторить движения камеры. 405 00:26:29,320 --> 00:26:34,800 По существу происходит следующее, сначала мы сами двигаем камеру, обычное движение камеры, 406 00:26:34,800 --> 00:26:40,280 а потом компьютер записывает каждый аспект этого движения 407 00:26:40,280 --> 00:26:42,880 и может повторять его снова и снова, 408 00:26:42,880 --> 00:26:46,280 а значит, раз движения камеры идентичны, 409 00:26:46,280 --> 00:26:49,600 можно просто поставить здесь какого-то человека, двигая камеру, всех заснять, 410 00:26:49,600 --> 00:26:51,520 а потом переставить их на другую позицию, 411 00:26:51,520 --> 00:26:55,960 повторить то же самое движение камеры, и все вместе сшивается в любом нужном мне месте, 412 00:26:55,960 --> 00:26:59,280 потому что перемещение будет абсолютно незаметным. 413 00:26:59,280 --> 00:27:05,000 Это нужно, главным образом, для кадров, которые мы снимаем сегодня днём, и, я надеюсь, вы увидите их 414 00:27:05,000 --> 00:27:08,720 в окончательной версии, и в них мы как бы глазами Доктора 415 00:27:08,720 --> 00:27:12,120 смотрим, как все настоящие люди выстроились в линию со своими двойниками. 416 00:27:12,120 --> 00:27:15,560 Речь идёт не об аварии, последствия которой надо ликвидировать. 417 00:27:15,560 --> 00:27:19,920 - Речь о священной человеческой жизни. - Классно. То, что надо. 418 00:27:19,920 --> 00:27:22,600 Поменялись! Гангеры по местам. 419 00:27:22,600 --> 00:27:24,640 Ребята, все на нужных метках? 420 00:27:24,640 --> 00:27:26,800 - Да. - Леон, а ты? 421 00:27:26,800 --> 00:27:31,280 Нужно, чтобы абсолютно все в точности стояли на своих метках. 422 00:27:31,280 --> 00:27:35,000 Это позволяет мне одним плавным движением начать с лица какого-то человека, 423 00:27:35,000 --> 00:27:36,680 обойти всех настоящих людей по очереди, 424 00:27:36,680 --> 00:27:40,240 потом плавно перейти на двойников и таким же образом обходить их, 425 00:27:40,240 --> 00:27:44,480 поэтому создастся ощущение, будто у нас в этой комнате несколько копий настоящих актёров. 426 00:27:44,480 --> 00:27:47,080 Плоть никогда не была "не более, чем мох". Они не копии. 427 00:27:47,080 --> 00:27:52,040 Шторм закрепил их. Они стали людьми. 428 00:27:52,040 --> 00:27:54,120 - С душами? - Вздор. 429 00:27:54,120 --> 00:27:56,400 Будь здоров. 430 00:27:56,400 --> 00:28:00,160 Мы все были когда-то слизью. Маленькие склизкие зародыши. 431 00:28:00,160 --> 00:28:02,160 Спасибо, это так познавательно. 432 00:28:02,160 --> 00:28:05,240 Речь идёт не об аварии, последствия которой надо ликвидировать. 433 00:28:05,240 --> 00:28:07,120 Речь о священной человеческой жизни. 434 00:28:07,120 --> 00:28:10,640 В предыдущих дублях, когда вы оба смотрели на него, в то время как он говорил "будь здоров", 435 00:28:10,640 --> 00:28:13,760 получилось намного лучше, потому что камера направлялась в ту сторону 436 00:28:13,760 --> 00:28:16,720 и предполагалось, что он там был до того, как вы на него посмотрели. 437 00:28:16,720 --> 00:28:19,560 Крайне сложно всё это распределять, 438 00:28:19,560 --> 00:28:23,040 потому что постоянно пытаешься помнить, где какой актёр находится, 439 00:28:23,040 --> 00:28:25,960 где должны быть дублёры и тому подобное. 440 00:28:25,960 --> 00:28:29,600 Получилось гораздо лучше, чем было до сих пор. 441 00:28:29,600 --> 00:28:33,640 Это огромная техническая проблема, похожая на задачку по математике. 442 00:28:33,640 --> 00:28:36,720 Просто нужно разбить её на более мелкие задачки, найти решение 443 00:28:36,720 --> 00:28:39,520 и надеяться, что впоследствии не сделаешь ошибку. 444 00:28:39,520 --> 00:28:44,720 - И я думаю, у нас почти наверняка всё получится примерно через два часа. - Весь этот цирк подзатянулся! 445 00:28:46,440 --> 00:28:50,680 Восхитительно. Взгляните-ка, это же типичная я. 446 00:28:50,680 --> 00:28:54,800 - Доктор, пусть оно заткнётся. - И снято. 447 00:28:56,320 --> 00:28:59,080 Это одна из тех историй, 448 00:28:59,080 --> 00:29:02,760 в которой наблюдаешь за съёмками, и всё очень запутано. 449 00:29:02,760 --> 00:29:05,880 Удивительно, что Джулиан, режиссёр, всё это держит у себя в голове, 450 00:29:05,880 --> 00:29:08,480 потому что он постоянно работает с разделёнными экранами и матами, 451 00:29:08,480 --> 00:29:12,840 так как у него всё удваивается. Половина актёрского состава должна быть продублирована на местах. 452 00:29:12,840 --> 00:29:15,920 Я заинтригован. Будет очень интересно посмотреть, как всё получится. 453 00:29:15,920 --> 00:29:19,280 Будет чаепитие нескольких Ракель Кэссиди, 454 00:29:19,280 --> 00:29:23,040 в одной компании с Маршаллами Ланкастерами и Мэттами Смитами. Будет здорово! 455 00:29:23,040 --> 00:29:25,560 Речь не о том, чтобы покрасоваться, просто нужно рассказать историю 456 00:29:25,560 --> 00:29:28,680 и сделать используемые нами эффекты и оборудование незаметными. 457 00:29:28,680 --> 00:29:31,360 И именно здесь вы, ребята, полностью нас разоблачаете! 458 00:29:34,400 --> 00:29:38,560 Дублёры, которых мы используем для актёров, не должны выглядеть точно так же. 459 00:29:38,560 --> 00:29:40,880 Они будут полностью заменены. 460 00:29:40,880 --> 00:29:43,840 Есть два очень важных требований - они должны быть одного роста, 461 00:29:43,840 --> 00:29:47,360 потому что, если вы смотрите на своего дублёра, 462 00:29:47,360 --> 00:29:50,560 а я снимаю вас отсюда, нужно, чтобы ваши глаза 463 00:29:50,560 --> 00:29:55,160 были в точности на том уровне, на котором они будут, когда вы оглядываетесь на себя. 464 00:29:55,160 --> 00:29:57,360 Поэтому рост чрезвычайно важен. 465 00:29:57,360 --> 00:30:01,040 Также, чтобы избежать множества спецэффектов, 466 00:30:01,040 --> 00:30:04,280 становятся очень важными затылок и волосы, 467 00:30:04,280 --> 00:30:08,320 потому что я могу установить камеру за чьим-то плечом, снимая другого человека, 468 00:30:08,320 --> 00:30:10,880 и если затылок дублёра выглядит так, как надо, 469 00:30:10,880 --> 00:30:13,760 получается качественный кадр, и о замене не нужно беспокоиться. 470 00:30:13,760 --> 00:30:16,080 Со спины не знаешь наверняка, кто есть кто, 471 00:30:16,080 --> 00:30:19,240 пока они не повернутся, у них совершенно разные лица. 472 00:30:19,240 --> 00:30:25,520 Поэтому, очень смешно, вообще-то, видеть, каких именно актёров они выбрали в качестве дублёров. 473 00:30:25,520 --> 00:30:28,200 У меня однажды была дублёрша в другой серии, 474 00:30:28,200 --> 00:30:30,480 и она была совсем на меня не похожа. 475 00:30:30,480 --> 00:30:34,240 Я, как привидение, бледная, но та девушка была очень смуглой. 476 00:30:34,240 --> 00:30:37,360 На неё просто надели рыжий парик. 477 00:30:38,640 --> 00:30:40,320 Вы близнецы? 478 00:30:40,320 --> 00:30:42,560 По-моему, мы довольно хорошие двойники. 479 00:30:42,560 --> 00:30:46,240 - Думаю, мы очень похожи. - Так и есть. У нас схожие черты лица. 480 00:30:46,240 --> 00:30:47,320 Одинаковый нос. 481 00:30:47,320 --> 00:30:50,480 Да. Также довольно похожие акценты. 482 00:30:50,480 --> 00:30:52,120 Морщинки вокруг глаз. 483 00:30:52,120 --> 00:30:55,920 Конечно, я лучше выгляжу, но он тоже неплох. 484 00:30:55,920 --> 00:31:00,640 Думаю, он немного красивее. 485 00:31:00,640 --> 00:31:04,320 Чуть более седой. Ура! 486 00:31:04,320 --> 00:31:08,480 И у него немного получше телосложение. 487 00:31:08,480 --> 00:31:10,480 По-моему, некоторое сходство есть. 488 00:31:10,480 --> 00:31:14,280 Мои волосы сейчас намного длиннее, чем на парике. 489 00:31:14,280 --> 00:31:16,440 Но то, что они здесь есть, действительно хорошо. 490 00:31:16,440 --> 00:31:18,080 Не только для линий взгляда и всего такого, 491 00:31:18,080 --> 00:31:22,440 но, помимо этого, они действительно играют большую роль для сцены, так что это здорово. 492 00:31:22,521 --> 00:31:25,522 День из жизни актёра 493 00:31:26,360 --> 00:31:30,920 Привет, я Маршалл Ланкастер и я играю Базера - Базера Один и Базера Два. 494 00:31:30,920 --> 00:31:35,680 Мы снимаем сцену вокруг чана с Плотью. Много двигающейся Плоти. 495 00:31:35,680 --> 00:31:41,840 Сегодня мы работаем в аббатстве Нит, которое очень, очень красивое - прекрасное окружение. 496 00:31:41,840 --> 00:31:46,360 Но здесь очень, очень холодно. Поэтому мне придётся укутаться. У нас двухслойные куртки. 497 00:31:46,360 --> 00:31:49,000 Я надел свой противокислотный костюм, 498 00:31:49,000 --> 00:31:53,400 футболку с надписью "Прочувствуй сгорание", и мы готовы к работе. 499 00:31:58,080 --> 00:32:03,160 Я вышел. У нас мало времени. Пошли творить волшебство. 500 00:32:03,160 --> 00:32:05,720 Сегодня будет долгий день. Мы здесь будем, наверное, 501 00:32:05,720 --> 00:32:07,840 примерно до 7 часов вечера. 502 00:32:07,840 --> 00:32:12,200 Так что у нас длинный день, но, к счастью, я работаю с хорошей группой актёров, 503 00:32:12,200 --> 00:32:16,600 и мы все от души веселимся и хорошо проводим время, поэтому я с нетерпением жду этого. 504 00:32:16,600 --> 00:32:20,120 Я знаю о своей шляпе. 505 00:32:20,120 --> 00:32:23,320 Мы работаем над сценой знакомства Доктора с Плотью, 506 00:32:23,320 --> 00:32:27,680 когда он впервые видит её. Он дотрагивается до неё и узнаёт, 507 00:32:27,680 --> 00:32:32,280 что это живая материя и она более опасная, 508 00:32:32,280 --> 00:32:34,720 чем мы думали. 509 00:32:34,720 --> 00:32:38,040 - Хорошо, свет, пожалуйста. - Там страшный, пронизывающий холод. 510 00:32:38,040 --> 00:32:40,800 По-моему, в данную минуту температура минус два, 511 00:32:40,800 --> 00:32:46,320 и много внимания сконцентрировано на том, чтобы сразу не замерзнуть и не трястись от холода. 512 00:32:46,320 --> 00:32:49,280 И снято. 513 00:32:49,280 --> 00:32:52,160 На самом деле, на любой съёмочной площадке много времени простоя. 514 00:32:53,760 --> 00:32:58,160 Съёмка сцены может занять много времени, и, поэтому, когда ты не участвуешь, 515 00:32:58,160 --> 00:33:02,520 то много слоняешься и рассиживаешь без дела. 516 00:33:02,520 --> 00:33:04,640 Ты можешь поджидать весь день, 517 00:33:04,640 --> 00:33:08,600 чтобы, возможно, заснять две, три минуты экранного времени. 518 00:33:08,600 --> 00:33:12,240 И эту сторону нашей работы люди, на самом деле, не видят или толком 519 00:33:12,240 --> 00:33:17,920 не знают о ней, когда смотрят часовую серию по телевизору. 520 00:33:17,920 --> 00:33:22,640 Съёмочная команда подобралась отличная, и о нас хорошо заботятся, да, 521 00:33:22,640 --> 00:33:28,120 как и всегда на любом телевизионном шоу. Нас хорошо откормили. 522 00:33:28,120 --> 00:33:32,560 Обеденный перерыв. Одно из моих любимых времен суток. 523 00:33:32,560 --> 00:33:36,760 - Я просто хочу загрузиться до краёв. - И немного подремать. 524 00:33:36,760 --> 00:33:40,400 - Мы немного простаивали, и по большей части делали вот так. - Да уж. Ты ведь тоже? 525 00:33:40,400 --> 00:33:45,000 - Я немного поспал, да. Было хорошо. - Нас слишком рано разбудили. 526 00:33:46,200 --> 00:33:49,040 Дорогой, это же преступно, правда? 527 00:33:49,040 --> 00:33:52,880 Прекрасный обед с мясом барашка. Это восстановит наши силы для второй половины дня. 528 00:33:52,880 --> 00:33:55,960 - Жаль, что вы не чувствуете запах, смотря на блюдо. - Живая мечта. 529 00:33:55,960 --> 00:33:58,160 Вот как это называется. 530 00:33:58,160 --> 00:34:00,680 Ужасающий. 531 00:34:03,160 --> 00:34:08,280 Мы практикуемся, отрабатываем наши мученические крики. 532 00:34:11,200 --> 00:34:14,080 Не могу этого сделать. 533 00:34:19,200 --> 00:34:22,120 Это вдвойне ужасней его унылого выражения лица! 534 00:34:22,120 --> 00:34:24,800 Гримёры постоянно подходят и подправляют грим, 535 00:34:24,800 --> 00:34:27,720 следят за тем, чтобы не было видно разных пятен на шее и где-то ещё, 536 00:34:27,720 --> 00:34:30,360 и чтобы в каждом кадре вы выглядели одинаково, 537 00:34:30,360 --> 00:34:32,600 поэтому, если данный кадр повторяется, 538 00:34:32,600 --> 00:34:36,160 а вы по-другому расчесали волосы или катались по полу, 539 00:34:36,160 --> 00:34:41,240 они следят, чтобы вы всё равно в каждом отдельном кадре выглядели одинаково. - И, мотор. 540 00:34:43,360 --> 00:34:46,960 Теперь понятно, почему вы обосновались в церкви. Чудо творения. 541 00:34:46,960 --> 00:34:51,000 - Не выпендривайся. Это всего лишь слизь. - Ребята, нам пора работать. 542 00:34:51,000 --> 00:34:53,880 Ладно, народ, пойдёмте. 543 00:34:53,880 --> 00:34:57,560 Вам надо отсюда убираться. 544 00:34:57,560 --> 00:34:59,600 Мы тут только что закончили эту сцену. 545 00:34:59,600 --> 00:35:03,120 Как вы понимаете, на эту съёмку ушла большая часть дня. 546 00:35:03,120 --> 00:35:06,240 Потребовалось много времени, чтобы закончить её. 547 00:35:06,240 --> 00:35:09,960 Когда камера к тебе поворачивается, нужно быть готовым сконцентрироваться 548 00:35:09,960 --> 00:35:13,800 и сыграть так, будто впервые всё это слышишь. Но всё хорошо получилось. 549 00:35:13,800 --> 00:35:17,680 И ты делаешь вид, будто находишься в каком-то другом теле и смотришь на себя же, 550 00:35:17,680 --> 00:35:22,520 и тому подобное. Но это здорово. Наш день на съёмках "Доктора Кто" закончился. 551 00:35:22,520 --> 00:35:26,640 Завтра мы вернёмся и будем больше снимать сцен с гангерами. 552 00:35:26,640 --> 00:35:29,840 До свидания, Доктор Кто Конфиденциально. До свидания. 553 00:35:37,480 --> 00:35:42,200 - Мотор. - Дженнифер? Дженнифер. 554 00:35:42,200 --> 00:35:46,280 - Так больно. - Всё хорошо. Всё кончилось. 555 00:35:46,280 --> 00:35:49,320 Несмотря на морозную серию 556 00:35:49,320 --> 00:35:54,000 и холодные условия, на съёмочной площадке накаляются чувства. 557 00:35:54,000 --> 00:35:57,440 В этой серии есть любопытный сюжетный поворот 558 00:35:57,440 --> 00:36:00,760 в отношениях Рори и Эми. - Да. 559 00:36:00,760 --> 00:36:02,680 Ты западаешь на Дженнифер. 560 00:36:02,680 --> 00:36:06,160 - Рори, послушай... - Это ты послушай. 561 00:36:06,160 --> 00:36:07,440 Никто её не тронет! 562 00:36:07,440 --> 00:36:11,920 Она нравится Рори, думаю, да. 563 00:36:11,920 --> 00:36:15,320 Он заметил, что она привлекательная, как обычно делают мужчины. 564 00:36:15,320 --> 00:36:17,880 Пока Карен далеко, мы можем говорить правду. 565 00:36:17,880 --> 00:36:20,600 Между нами странные удивительные отношения. 566 00:36:20,600 --> 00:36:23,720 - Ничего подозрительного. - Нет, совершенно ничего подозрительного. 567 00:36:39,360 --> 00:36:41,080 Всё из-за этой белой штуки, да? 568 00:36:41,080 --> 00:36:44,800 - Из-за того, что ты сделана из зубной пасты. - Из-за того, что я особенная. 569 00:36:44,800 --> 00:36:49,760 Да уж, никогда никого подобного не встречал. Такого, как огромное глазное яблоко. 570 00:36:54,960 --> 00:36:59,920 Думаю, если бы у Дженнифер был вкус, Рори бы ей понравился! 571 00:36:59,920 --> 00:37:01,920 Он очень милый и хороший парень. 572 00:37:01,920 --> 00:37:06,760 Думаю, у Эми есть причины ревновать. 573 00:37:06,760 --> 00:37:11,680 Но Рори тоже ничего поделать не может, он должен помочь девушке, попавшей в беду, это его добрая сторона. 574 00:37:15,200 --> 00:37:17,520 Эми счастливица. 575 00:37:17,520 --> 00:37:19,720 Да, счастливица. 576 00:37:19,720 --> 00:37:23,560 Он связался с опасной женщиной. 577 00:37:23,560 --> 00:37:27,600 Влюбился в чудовище. Но мы все так поступали, правда? 578 00:37:27,600 --> 00:37:31,160 Мне приходится смотреть на ситуацию глазами Эми, 579 00:37:31,160 --> 00:37:34,280 и ты на самом деле чуть увлёкся этой девушкой. 580 00:37:34,280 --> 00:37:37,400 Да, я взял её под защиту. 581 00:37:37,400 --> 00:37:40,120 Ага. Всё потому, что с ней ты чувствуешь себя мужчиной? 582 00:37:40,120 --> 00:37:43,520 Да, вроде того. 583 00:37:43,520 --> 00:37:46,240 - А с Эми ты себя мужчиной не чувствуешь? - Нет. 584 00:37:47,920 --> 00:37:49,640 Где настоящая Дженнифер? 585 00:37:51,880 --> 00:37:53,600 Настоящая? 586 00:37:55,280 --> 00:37:59,760 Я и есть Дженнифер Лукас! 587 00:37:59,760 --> 00:38:02,640 Я помню всё, что происходило в её жизни! 588 00:38:02,640 --> 00:38:08,400 Каждый день рождения, все детские болезни. 589 00:38:08,400 --> 00:38:12,200 Чувствую всё, что она чувствовала, и даже больше. 590 00:38:12,200 --> 00:38:16,800 Я не чудовище! Я - это я! 591 00:38:16,800 --> 00:38:18,840 Идёт речь о любовном треугольнике, 592 00:38:18,840 --> 00:38:22,320 но для Рори этот треугольник опасен. 593 00:38:22,320 --> 00:38:26,040 По-моему, Рори ей действительно нравится, он очень милый и хороший человек, 594 00:38:26,040 --> 00:38:28,280 он берёт её под крыло, 595 00:38:28,280 --> 00:38:31,360 когда видит, что она совершенно беззащитна. 596 00:38:31,360 --> 00:38:34,640 Помоги мне, Рори. Помоги. 597 00:38:36,200 --> 00:38:40,600 Она угодила в настоящую беду, и он ей точно нравится. 598 00:38:40,600 --> 00:38:43,640 И да, есть такие моменты, когда думаешь, что было бы здорово, 599 00:38:43,640 --> 00:38:46,880 если бы Эми признала тот факт, что она от него немного зависит. 600 00:38:46,880 --> 00:38:50,160 И он совершенно готов подчиниться тому, кто говорит: 601 00:38:50,160 --> 00:38:53,320 "Ты такой замечательный. Ты меня так поддерживаешь". 602 00:38:53,320 --> 00:38:55,360 Ведь он никогда такого не слышал. 603 00:38:55,360 --> 00:39:00,160 Он никогда ещё такого не слышал. Он знал Эми с детства, он привык к пренебрежению. 604 00:39:00,160 --> 00:39:03,920 Мне действительно нравится эта сюжетная линия в серии. Я рада, что события принимают такой оборот. 605 00:39:03,920 --> 00:39:09,720 Это дало мне, как актрисе, играющей Эми, новые чувства в роли, 606 00:39:09,720 --> 00:39:14,040 ведь Рори всегда был у неё под рукой, 607 00:39:14,040 --> 00:39:18,320 и эти события открывают много новых дорог. 608 00:39:18,320 --> 00:39:20,680 И для Эми это тоже странно, 609 00:39:20,680 --> 00:39:25,440 ведь она сама в прошлом заглядывалась. 610 00:39:25,440 --> 00:39:30,640 - Ты отворачиваться не собираешься? - Не-а. 611 00:39:30,640 --> 00:39:35,760 И да, она, конечно, не слишком ревнивая, 612 00:39:35,760 --> 00:39:39,160 потому что ей не хочется, чтобы Рори её сильно ревновал. 613 00:39:39,160 --> 00:39:42,160 И это довольно интересно играть. 614 00:39:42,160 --> 00:39:44,640 Думаю, Рори придётся постараться сильно не ревновать. 615 00:39:44,640 --> 00:39:46,600 Думаю, ему действительно приходится это сдерживать. 616 00:39:46,600 --> 00:39:52,000 Ему, на самом деле, хочется постоянно делать так: "Эй!" 617 00:39:52,000 --> 00:39:55,800 - Но он должен держать себя в руках. - Да, ведь Эми это не по душе. 618 00:39:55,800 --> 00:39:57,480 Да. Рори просто хочет быть крутым. 619 00:39:57,480 --> 00:40:02,040 - Мотор. - Как насчёт сигнальных ракет? - Подумаем о них, когда запрёмся внутри. Рори, Понд. 620 00:40:02,040 --> 00:40:05,400 - Рори? - Джен снаружи. 621 00:40:05,400 --> 00:40:07,280 Она снаружи и сама по себе. 622 00:40:07,280 --> 00:40:09,480 Что ж, если у неё хватило ума, она спряталась. Рори! 623 00:40:09,480 --> 00:40:11,200 - Я не могу её там бросить. - Рори! 624 00:40:11,200 --> 00:40:17,640 Думаю, он хочет выполнить миссию и показать, на что он способен. 625 00:40:17,640 --> 00:40:22,840 И если у него получится, он сможет выставить себя мужчиной перед Эми 626 00:40:22,840 --> 00:40:24,120 и Доктором. 627 00:40:24,120 --> 00:40:26,840 Давай, сюда! Сюда! 628 00:40:26,840 --> 00:40:28,560 - Закрыть двери. - Эми! - Рори! 629 00:40:28,560 --> 00:40:32,600 По-моему, это обычно, что как влюблённый мужчина, 630 00:40:32,600 --> 00:40:34,480 он хочет чуть больше заявить о себе. 631 00:40:34,480 --> 00:40:38,920 Он мужественный, и, в конце концов, у него всё получается, что замечательно. 632 00:40:38,920 --> 00:40:43,480 Рори и Дженнифер сближаются, и это отталкивает Рори 633 00:40:43,480 --> 00:40:47,040 от Эми физически и эмоционально. 634 00:40:47,040 --> 00:40:50,600 К счастью, это отлично подготавливает нас к огромному удару в конце. 635 00:40:50,600 --> 00:40:53,880 В конце пятой серии все - 636 00:40:53,880 --> 00:40:56,360 гангеры и люди - 637 00:40:56,360 --> 00:40:59,400 на грани войны. - Дженнифер! 638 00:40:59,400 --> 00:41:02,000 Рори сбежал в поисках Дженнифер. 639 00:41:02,000 --> 00:41:04,400 Он сам по себе, и она сама по себе. 640 00:41:04,400 --> 00:41:05,760 Они могут попасть в беду. 641 00:41:05,760 --> 00:41:09,920 Остальные забаррикадировали дверь, а гангеры стараются попасть внутрь. 642 00:41:09,920 --> 00:41:12,640 Им нужны мы, а не он. 643 00:41:12,640 --> 00:41:14,880 Зачем? Зачем? 644 00:41:17,200 --> 00:41:20,000 Покажись. Покажись! 645 00:41:20,000 --> 00:41:24,000 Поворотный момент этой серии - что если Доктора клонируют? 646 00:41:24,000 --> 00:41:25,560 Что же тогда случится? 647 00:41:25,560 --> 00:41:28,280 Самый сильный момент всей серии, 648 00:41:28,280 --> 00:41:30,400 что если их станет двое? 649 00:41:30,400 --> 00:41:31,760 Каким он будет? 650 00:41:31,760 --> 00:41:33,520 Доверься мне. 651 00:41:35,800 --> 00:41:37,080 Я Доктор. 652 00:41:54,440 --> 00:41:58,520 Тайминг: Red Bee Media Перевод: TrueTransLate.tv Редакция: Little_Squirrel 653 00:41:58,530 --> 00:42:03,530 Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel