1
00:00:00,500 --> 00:00:02,360
Вы что, однояйцевые близнецы?
2
00:00:02,460 --> 00:00:07,720
Конфиденциально оценивающе
присматривается, когда актёры сталкиваются
лицом к лицу с самими собой.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,520
Вы близнецы?
4
00:00:09,520 --> 00:00:12,720
Мы начинаем делать вот так: "Боже мой!"
5
00:00:12,720 --> 00:00:16,560
Но насколько похожим должен быть двойник?
6
00:00:16,560 --> 00:00:20,680
Конечно, я лучше выгляжу, но он тоже неплох.
7
00:00:20,680 --> 00:00:23,760
А в Великобритании держалась самая
холодная зима за последние десятилетия,
8
00:00:23,760 --> 00:00:26,520
и в стране всё застопорилось.
9
00:00:26,520 --> 00:00:30,800
Очень холодно. Даже выразить
не могу, насколько холодно.
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,360
И всё же съёмочную группу
"Доктора Кто" не остановить.
11
00:00:33,360 --> 00:00:36,560
- У меня кое-что припрятано.
- У тебя грелка.
12
00:00:36,560 --> 00:00:39,840
У тебя была своя,
а ты ещё и мою стащила, Гиллан!
13
00:00:55,840 --> 00:00:57,400
- Я не могу её там бросить.
- Рори!
14
00:00:57,400 --> 00:01:00,520
- Я знаю, что ты понимаешь.
- Сюда! Сюда!
15
00:01:00,520 --> 00:01:05,120
И, Эми, будь осторожна!
Рори положил глаз на другую женщину.
16
00:01:05,120 --> 00:01:06,920
Эми, в общем-то, сильная,
17
00:01:06,920 --> 00:01:10,360
но её показное безразличие
начинает немного надламываться.
18
00:01:10,360 --> 00:01:14,480
Думаю, если бы у Дженнифер был вкус,
Рори бы ей понравился!
19
00:01:18,400 --> 00:01:22,680
- Эми счастливица.
- Да, счастливица.
20
00:01:42,521 --> 00:01:46,322
Doctor Who Confidential / Доктор Кто Конфиденциально
s06e05 Double Trouble / Двойная проблема
перевод группы TrueTransLate.tv
21
00:01:58,000 --> 00:02:00,040
В замке Каэрфилли
22
00:02:00,040 --> 00:02:03,160
на съёмочной площадке
"Доктора Кто" выпал снег.
23
00:02:03,160 --> 00:02:05,400
Но, несмотря на мороз,
24
00:02:05,400 --> 00:02:08,200
актёры и съёмочная команда
продолжают работу.
25
00:02:08,200 --> 00:02:11,760
Нам очень повезло.
В субботу выпало много снега,
26
00:02:11,760 --> 00:02:14,560
и нам удалось провезти команду через снег.
27
00:02:14,560 --> 00:02:17,600
К счастью, последние пару дней
мы снимаем в замке,
28
00:02:17,600 --> 00:02:21,720
поэтому, несмотря на мороз,
нам удаётся продолжать съёмки.
29
00:02:21,720 --> 00:02:24,560
Сегодня будет интересно,
ведь мы не представляли,
30
00:02:24,560 --> 00:02:27,480
что будем снимать эти сцены
в покрытом снегом замке,
31
00:02:27,480 --> 00:02:30,720
но, на самом деле, всё выглядит мило,
и мы будем снимать.
32
00:02:30,720 --> 00:02:33,120
Перчатки, а на спине пара грелок.
33
00:02:33,120 --> 00:02:35,520
- А у меня грелок нет.
- А у меня есть.
- Надо раздобыть.
34
00:02:35,520 --> 00:02:39,760
- В носках грелки для рук.
- Забавно. Должно быть, там бугры.
35
00:02:39,760 --> 00:02:43,520
Бугры и неровности, но зато тепло.
36
00:02:43,520 --> 00:02:47,400
А у меня в ботинках нет
свободного места. Привет, ребят.
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,960
У меня обувь из натуральной кожи.
38
00:02:49,960 --> 00:02:52,960
- И у меня! Да!
- Да у вас обоих!
39
00:02:52,960 --> 00:02:55,120
Из-за кожи в ботинках тесновато...
40
00:02:55,120 --> 00:02:57,760
Ноги, страдающие клаустрофобией.
Я бы не выдержала.
41
00:02:57,760 --> 00:03:01,000
- ...И поэтому моим ногам холоднее.
- Правда?
- Да.
42
00:03:01,000 --> 00:03:02,440
Посмотрите на птиц.
43
00:03:02,440 --> 00:03:05,120
Птицы отлично проводят время, как видите.
44
00:03:05,120 --> 00:03:07,920
Они будто кричат:
"Нам плевать на холод,
45
00:03:07,920 --> 00:03:09,960
нам хочется летать".
46
00:03:09,960 --> 00:03:14,280
Рождественские птицы. Ущипнул, ударил,
первый день месяца, обратно не возвращать.
[английская поговорка в первый день месяца]
47
00:03:14,280 --> 00:03:16,440
Сегодня 1 декабря, Конфиденциально.
48
00:03:16,440 --> 00:03:19,920
- Нет.
- Заберу её.
- Нет!
49
00:03:19,920 --> 00:03:23,040
Одна из проблем
с такой погодой - беспокойство
50
00:03:23,040 --> 00:03:25,560
за актёров, которые могут простудиться.
51
00:03:25,560 --> 00:03:27,240
График очень напряжённый,
52
00:03:27,240 --> 00:03:29,640
а Мэтт, Карен и Артур
принимают на себя весь удар.
53
00:03:29,640 --> 00:03:33,640
У тебя грелка. У тебя была своя,
а ты ещё и мою стащила, Гиллан!
54
00:03:33,640 --> 00:03:36,200
Я одета многослойно.
55
00:03:36,200 --> 00:03:39,720
Мы стараемся о них заботиться,
но они молоды, справятся.
56
00:03:39,720 --> 00:03:41,520
К счастью, они отлично держатся.
57
00:03:41,520 --> 00:03:43,080
Карен делает так:
58
00:03:43,080 --> 00:03:46,600
прикладывает грелку к своему глупенькому носу,
к своему огромному красному каштану.
- Знаю!
59
00:03:46,600 --> 00:03:50,640
- Всё потому, что он замерзает,
и у меня насморк начинается.
- Просто он огромен.
60
00:03:50,640 --> 00:03:53,640
- Не снимайте!
- Снимайте куртки.
61
00:03:53,640 --> 00:03:56,520
- Давай.
- С Артуром всегда такое происходит на проверке.
62
00:03:56,520 --> 00:04:00,440
Давай, Артур. У тебя получится.
63
00:04:00,440 --> 00:04:04,320
- Всё хорошо, Артур.
- Всё хорошо!
64
00:04:04,320 --> 00:04:08,920
- Мужайся, старина.
- Так, я тоже так сделаю.
- Перчатки сними.
65
00:04:08,920 --> 00:04:12,320
- Перчатки, совсем про них забыла.
А можно их в ТАРДИС с собой взять?
- Быстрей, Карен, мы здесь мёрзнем.
66
00:04:15,400 --> 00:04:18,600
Путешественники и покупатели
сталкиваются с большими нарушениями
67
00:04:18,600 --> 00:04:23,880
ведь автодороги, железные дороги,
аэропорты и часть Великобритании
сильно пострадали от снега и льда.
68
00:04:23,880 --> 00:04:28,520
В разгаре одна из
самых холодных зим в истории,
69
00:04:28,520 --> 00:04:32,600
и в стране начался застой.
70
00:04:32,600 --> 00:04:36,280
Во всём Уэльсе температура
более чем морозная.
71
00:04:39,760 --> 00:04:42,320
Но в Каэрфилли дела идут как обычно.
72
00:04:44,240 --> 00:04:46,800
Все сюда добрались через снег.
73
00:04:46,800 --> 00:04:49,440
Никто не позвонил,
сказав, что не сможет приехать.
74
00:04:49,440 --> 00:04:52,720
Все упорно трудятся,
чтобы одолеть дневную норму съёмок,
75
00:04:52,720 --> 00:04:55,720
потому что знают, что трансляция сезона
начнётся через пару месяцев,
76
00:04:55,720 --> 00:04:57,840
и времени терять не стоит.
77
00:04:57,840 --> 00:05:01,040
Но было ужасно, люди простужались,
78
00:05:01,040 --> 00:05:03,840
но они не вешали нос
и со всем справлялись.
79
00:05:03,840 --> 00:05:07,280
Мы убедимся, что всем будут часто
раздавать супы и горячие напитки.
80
00:05:07,280 --> 00:05:10,960
- И кто же твой друг?
- Барсук Чарли.
- Привет, Чарли.
81
00:05:10,960 --> 00:05:12,920
Рада знакомству.
82
00:05:12,920 --> 00:05:16,040
По-моему, ты такая странная,
когда засыпаешь, не смыв макияж.
83
00:05:16,040 --> 00:05:19,080
Тебя не было рядом, Чарли,
так что не надо.
84
00:05:19,080 --> 00:05:20,760
Мне очень нравится
этот крючок на его голове.
85
00:05:20,760 --> 00:05:22,840
- Не трогай мою голову, человек!
- Ой, прости.
86
00:05:22,840 --> 00:05:25,840
- А мне даже нравится. Очень здорово.
- Да уж.
87
00:05:25,840 --> 00:05:28,920
- Всё, мне пора.
- Обожаю его голос. Пока, Чарли.
88
00:05:28,920 --> 00:05:32,200
Возвращайся к своему
скучному монологу о самой себе. Увидимся.
89
00:05:32,200 --> 00:05:33,240
Да, пока.
90
00:05:36,600 --> 00:05:39,800
Хоть мороз и не удержал актёров,
91
00:05:39,800 --> 00:05:43,720
но он устроил для команды
постановки спецэффектов сущий кошмар.
92
00:05:43,720 --> 00:05:47,200
Любая жидкость,
любая вода на площадке
93
00:05:47,200 --> 00:05:51,120
очень рискованна, очень опасна.
Рядом люди, электричество и прочее.
94
00:05:51,120 --> 00:05:54,560
Всегда есть свои проблемы,
но сегодня безумно холодно,
95
00:05:54,560 --> 00:05:59,240
и это уже не слизь, а лёд.
96
00:05:59,240 --> 00:06:03,000
Мы вылили слизь, и она замерзает.
97
00:06:03,000 --> 00:06:07,240
Превращается в лёд.
У меня сегодня небольшая битва.
98
00:06:08,880 --> 00:06:12,640
Мы видим это разрушение,
оно разливается, мы только что это отсняли.
99
00:06:12,640 --> 00:06:15,640
А потом спускается Доктор,
он идёт к ТАРДИС,
100
00:06:15,640 --> 00:06:18,680
и его ноги начинают дымиться,
он говорит: "Ой!" Отступает...
101
00:06:18,680 --> 00:06:21,760
Лёд оказался испытанием и для режиссёра.
102
00:06:21,760 --> 00:06:24,320
Ночью в пятницу и утром в субботу
103
00:06:24,320 --> 00:06:27,520
я проснулся, вышел из квартиры,
сел в машину и приехал сюда,
104
00:06:27,520 --> 00:06:32,120
и всё. Поскользнулся
и подвернул лодыжку.
105
00:06:32,120 --> 00:06:36,480
И да, я теперь по всей площадке
хромаю с тростью. Трудновато.
106
00:06:36,480 --> 00:06:38,880
В первые дни было сложно.
107
00:06:38,880 --> 00:06:42,080
Приходилось спускаться по лестнице
последним, ведь если бы я спускался первым,
108
00:06:42,080 --> 00:06:46,200
то за мной бы стояло 60 человек, которые ждали,
пока я дохромаю по лестнице.
109
00:06:46,200 --> 00:06:48,000
Мотор.
110
00:06:48,000 --> 00:06:51,040
Полюбуйтесь!
Флюгер-петушок!
111
00:06:54,720 --> 00:06:58,720
Очень большие проблемы с электричеством.
112
00:06:58,720 --> 00:07:01,360
Только что выключился
наш единственный обогреватель.
113
00:07:01,360 --> 00:07:05,160
Я не ною, не думайте.
Но без него очень холодно.
114
00:07:05,160 --> 00:07:08,440
- Вдруг стало так холодно.
- Потому что отопление отключилось, Карен.
115
00:07:08,440 --> 00:07:10,560
- Ты Конфиденциально уже рассказал?
- Да, как раз рассказываю,
116
00:07:10,560 --> 00:07:12,160
они обязаны знать!
117
00:07:12,160 --> 00:07:15,600
- Успокойся.
- Сама успокойся!
- Мы всё уладим.
118
00:07:15,600 --> 00:07:19,760
У него есть привычка иногда
слишком драматизировать,
119
00:07:19,760 --> 00:07:21,720
когда выключаются обогреватели.
120
00:07:21,720 --> 00:07:24,880
Мы замёрзли! Простите.
121
00:07:24,880 --> 00:07:27,680
- Мне очень жаль. Я чуть погорячился.
- Неужели? - Да.
- Чуть погорячился?
122
00:07:27,680 --> 00:07:31,440
У меня две бутылки с горячей водой,
на мне халат, а в куртке полно грелок.
123
00:07:31,440 --> 00:07:34,200
Думаю, всё будет хорошо.
Со мной всё будет хорошо.
124
00:07:35,640 --> 00:07:37,920
Пока съёмочная команда
готовилась к следующей сцене,
125
00:07:37,920 --> 00:07:40,640
актёры играли, стараясь не замерзать.
126
00:07:43,520 --> 00:07:45,840
Сбейте ведро.
127
00:07:47,280 --> 00:07:49,080
Вот чёрт!
128
00:07:55,840 --> 00:07:57,800
Не могу остановиться!
129
00:07:57,800 --> 00:08:00,200
Она выводит меня из себя!
130
00:08:00,200 --> 00:08:03,760
Тебе действительно нужно
убрать эту штуку подальше!
131
00:08:05,320 --> 00:08:07,520
Я просто занимался обычными делами.
132
00:08:07,520 --> 00:08:10,480
- Отдыхал, снимал людей.
- Успокойся.
133
00:08:10,480 --> 00:08:14,800
- Тебе так нравится, правда, Чарли?
- Нравится, о да.
134
00:08:14,800 --> 00:08:17,360
Это его так успокаивает.
135
00:08:17,360 --> 00:08:19,840
- Нет, Чарли!
- Ладно, пока.
136
00:08:21,720 --> 00:08:23,840
Отлично показывает ваш характер, да?
137
00:08:23,840 --> 00:08:26,480
Вся страна в застое
138
00:08:26,480 --> 00:08:29,080
из-за снега, льда и мороза,
139
00:08:29,080 --> 00:08:30,840
но "Доктор Кто"... торжествует.
140
00:08:33,880 --> 00:08:37,160
Монастырь, 13 век.
141
00:08:37,160 --> 00:08:39,040
Тут всё такое средневековое.
142
00:08:39,040 --> 00:08:42,920
События этой серии "Доктора Кто"
разворачиваются в 22 веке,
143
00:08:42,920 --> 00:08:46,200
в монастыре на острове.
144
00:08:46,200 --> 00:08:50,240
- И где же эти монахи,
обожающие Дасти Спрингфилд?
- Думаю, мы на месте.
145
00:08:50,240 --> 00:08:53,840
На бумаге идея отличная,
но задача довольно сложная -
146
00:08:53,840 --> 00:08:57,000
перенести эти места из сценария на экран.
- Да, знаю.
147
00:08:57,000 --> 00:08:59,160
Я очень рад гостям,
которых мы заполучили.
148
00:08:59,160 --> 00:09:01,320
Никки, которая работает
с Джулианом, режиссёром,
149
00:09:01,320 --> 00:09:04,400
и Майкл, наш дизайнер,
выбрали фантастические места для съёмок.
150
00:09:04,400 --> 00:09:08,320
Они придали сериалу такой масштаб,
что он местами стал похож на фильм.
151
00:09:08,320 --> 00:09:12,560
Видишь коридоры Кардиффского замка,
тянущиеся на километры...
152
00:09:13,760 --> 00:09:15,680
...и понимаешь, что ты
уж точно не в студии.
153
00:09:15,680 --> 00:09:18,320
Они шикарны. Они придают
истинный масштаб, глубину,
154
00:09:18,320 --> 00:09:21,240
а именно этого мы стараемся
добиться в сериалах,
155
00:09:21,240 --> 00:09:24,200
чтобы они могли посоревноваться
с такими фильмами, как "Гарри Поттер",
156
00:09:24,200 --> 00:09:27,480
ведь сейчас можно пересечь пролив
и оказаться в фильме на 100 миллионов долларов.
157
00:09:27,480 --> 00:09:30,640
И нам нужно держаться этого стандарта.
158
00:09:30,640 --> 00:09:34,440
Когда мы получаем сценарии, мы разбиваем их
и смотрим на места съёмок.
159
00:09:34,440 --> 00:09:38,360
В сценарии Мэттью описал
свой идеальный монастырь,
160
00:09:38,360 --> 00:09:41,560
на существование которого мы буквально молились,
но подозревали, что его нет.
161
00:09:41,560 --> 00:09:45,680
Сценарист представляет монастырь.
А в реальном мире частенько
162
00:09:45,680 --> 00:09:49,840
нельзя получить всё и сразу
от одного монастыря.
163
00:09:49,840 --> 00:09:56,120
И работа по нахождению этого
фантастического монастыря легла на плечи
команды по подбору натуры.
164
00:09:56,120 --> 00:09:59,640
В сценарии я прочитала:
"монастырь у бушующего моря",
165
00:09:59,640 --> 00:10:01,800
и подумала - как же я такой найду?
166
00:10:02,920 --> 00:10:06,840
В моём монастыре должна была быть церковь.
Должен быть внутренний двор,
167
00:10:06,840 --> 00:10:11,560
башенки и башни, темница, склеп,
множество деталей.
168
00:10:11,560 --> 00:10:15,080
Я и не думала, что всё это
мы найдём в одном месте.
169
00:10:15,080 --> 00:10:17,880
Конечно же, это было
то ещё испытание.
170
00:10:17,880 --> 00:10:21,360
Но множество удивительных
замков в Южном Уэльсе
171
00:10:21,360 --> 00:10:25,000
предоставили нам чудесный материал.
172
00:10:37,520 --> 00:10:41,520
Съёмочная команда получила
колоссальное задание - собрать
173
00:10:41,520 --> 00:10:45,160
монастырь из разных мест съёмок.
174
00:10:45,160 --> 00:10:47,160
Это замок Каэрфилли.
175
00:10:47,160 --> 00:10:50,720
Мы его выбрали из-за
масштабного экстерьера,
176
00:10:50,720 --> 00:10:52,800
который нам подходил.
177
00:10:52,800 --> 00:10:56,160
Нам предоставили
большинство нужных нам комнат.
178
00:10:56,160 --> 00:10:58,360
И, так как вокруг него есть ров,
179
00:10:58,360 --> 00:11:03,520
было легко добавить под замок
бушующее море с помощью компьютерной графики.
180
00:11:03,520 --> 00:11:08,760
Я не сильно разбираюсь
в компьютерной графике, но я знаю...
181
00:11:08,760 --> 00:11:11,120
что он будет великолепен!
182
00:11:17,120 --> 00:11:21,040
От аббатства Нит остались лишь руины,
но сохранилась одна особенная комната.
183
00:11:21,040 --> 00:11:26,320
В ней изумительный склеп.
184
00:11:26,320 --> 00:11:30,480
Через её окна льются лучи света.
185
00:11:30,480 --> 00:11:34,120
В ней есть колонны,
и она просто прекрасна.
186
00:11:34,120 --> 00:11:37,400
Замок святого Доната
предоставил нам внутренний двор.
187
00:11:37,400 --> 00:11:40,080
Здесь тоже есть внутренний двор,
но там было много травы,
188
00:11:40,080 --> 00:11:42,240
и внутри он действительно
выглядел как замок.
189
00:11:42,240 --> 00:11:46,000
Экстерьер святого Доната
очень похож на замок,
190
00:11:46,000 --> 00:11:51,920
но внутри он больше походит на монастырь.
- Мотор!
191
00:11:51,920 --> 00:11:55,080
Прости, Доктор. Ты был прав.
192
00:11:55,080 --> 00:11:57,000
Вы потеряли всю энергию на фабрике.
193
00:11:57,000 --> 00:12:00,760
- Доктор, я бросила свою команду.
- Ну так пойдём найдём их.
194
00:12:03,640 --> 00:12:05,280
Кардиффский замок был прекрасен.
195
00:12:05,280 --> 00:12:08,880
Мы всё обыскали,
но не смогли найти коридоров.
196
00:12:08,880 --> 00:12:14,560
Мы поехали осмотреть замок,
и обнаружили огромные, длинные,
безумно длинные коридоры.
197
00:12:14,560 --> 00:12:16,760
И это на самом деле был
последний кусочек мозаики.
198
00:12:16,760 --> 00:12:20,560
Хоть мы и снимали в шести
разных местах Южного Уэльса,
199
00:12:20,560 --> 00:12:23,120
нам нужно было создать впечатление,
будто мы в одном здании,
200
00:12:23,120 --> 00:12:25,440
и когда они выходят
из комнаты Каэрфилли,
201
00:12:25,440 --> 00:12:29,160
и попадают в коридор Чепстоу,
они находятся в том же здании.
202
00:12:49,120 --> 00:12:54,160
За неимением лучшего слова - "Ай"!
203
00:12:56,240 --> 00:12:58,480
Кливз! Ты не в своём крепеже!
204
00:12:58,480 --> 00:13:00,720
Прости, Доктор. Ты был прав.
205
00:13:00,720 --> 00:13:03,440
Вы потеряли всю энергию на фабрике.
206
00:13:03,440 --> 00:13:05,600
Доктор, я бросила свою команду.
207
00:13:05,600 --> 00:13:07,520
Ну так пойдём найдём их.
208
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
- Как ты думаешь, сколько
мы были без сознания, Кливз?
- Недолго.
209
00:13:10,320 --> 00:13:13,560
- Недолго. Минута, может, две?
- Боюсь, мы были в отключке
немного дольше.
210
00:13:13,560 --> 00:13:15,040
- И сколько же тогда?
- Час.
211
00:13:15,040 --> 00:13:17,920
А я видел, как за час
целые миры выворачиваются наизнанку.
212
00:13:17,920 --> 00:13:19,720
Многое может случиться
за один час.
213
00:13:25,240 --> 00:13:28,720
Вместе с тем фактом, что нам удалось заполучить
эти невероятные места,
214
00:13:28,720 --> 00:13:32,120
приходят проблемы съёмок
в исторических постройках.
215
00:13:32,120 --> 00:13:35,080
Эти здания стояли здесь
за сотни лет до "Доктора Кто"
216
00:13:35,080 --> 00:13:37,520
и, надеюсь, простоят ещё столько же.
217
00:13:37,520 --> 00:13:40,520
Съёмочная команда очень уважительно
относится к реквизиту, с которым мы снимаем,
218
00:13:40,520 --> 00:13:42,480
но на нас всё равно
накладываются ограничения.
219
00:13:42,480 --> 00:13:46,480
К примеру, в "Докторе Кто"
всегда есть спецэффекты.
220
00:13:46,480 --> 00:13:49,520
И даже для дымовых эффектов,
которые мы используем,
221
00:13:49,520 --> 00:13:52,920
нам приходится применять особый дым,
утверждённый Национальным трестом,
222
00:13:52,920 --> 00:13:56,960
дым, который не оставляет после себя
жирных осадков, ведь нам не хочется,
чтобы здание разрушилось.
223
00:13:56,960 --> 00:13:59,320
Это охраняемый памятник.
224
00:13:59,320 --> 00:14:02,760
Нам нельзя сверлить стены
и что-нибудь в них ввинчивать.
225
00:14:02,760 --> 00:14:06,680
И перед их съёмками мы устроили
несколько совещаний,
226
00:14:06,680 --> 00:14:10,280
и здесь будет человек вроде
специалиста по подбору натуры,
227
00:14:10,280 --> 00:14:12,560
он узнает, чего они хотят,
228
00:14:12,560 --> 00:14:16,240
как они рассчитывают разбить
съёмочную площадку в одной из комнат.
229
00:14:17,520 --> 00:14:22,360
Они могут сделать много удивительного
230
00:14:22,360 --> 00:14:25,400
без использования шурупов и гвоздей,
и выглядеть всё будет прекрасно.
231
00:14:25,400 --> 00:14:28,240
Пока мы дерево не трогали,
232
00:14:28,240 --> 00:14:30,360
у нас возникли проблемы
с рассмотрением этого вопроса.
233
00:14:30,360 --> 00:14:33,960
Но они очень профессионально относятся
234
00:14:33,960 --> 00:14:39,920
к работе над нашим древним памятником.
Мы рады, что они с нами.
235
00:14:39,920 --> 00:14:42,360
Очень интересно видеть места съёмок.
236
00:14:42,360 --> 00:14:45,760
Я был поражён тем,
как похоже было на мою задумку здание,
237
00:14:45,760 --> 00:14:50,320
которое они отыскали, невероятно.
238
00:14:59,440 --> 00:15:04,080
Когда серия почти целиком
снимается на натуре, съёмочной группе
239
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
приходится целыми неделями подряд
переезжать с места на место,
240
00:15:06,640 --> 00:15:09,600
и "Доктору Кто"
нелегко путешествовать.
241
00:15:09,600 --> 00:15:12,480
У нас есть два 14-метровых седельных
тягача с полуприцепом для костюмов,
242
00:15:12,480 --> 00:15:15,720
один для главных актёров, и один
для актёров вспомогательного состава,
243
00:15:15,720 --> 00:15:20,760
основной гримёрный тягач
и, возможно, второй гримёрный тягач
244
00:15:20,760 --> 00:15:24,360
на случай, когда у нас больше
приглашённых актёров.
245
00:15:24,360 --> 00:15:28,520
У нас есть седельный тягач для протезов,
американские прицепы для актёров,
246
00:15:28,520 --> 00:15:33,440
туалеты, генераторы, офисный тягач...
247
00:15:33,440 --> 00:15:36,360
Когда мы переезжаем, это
похоже на цирк Билли Смарта -
248
00:15:36,360 --> 00:15:38,560
такая длинная колонна автотранспорта.
249
00:15:41,120 --> 00:15:45,640
На то, чтобы переместить объекты
из пункта А в пункт Б, из одного места
на другое, уходит много времени.
250
00:15:45,640 --> 00:15:49,360
Этой ночью мы готовим груз к перевозке,
всё складываем и упаковываем,
251
00:15:49,360 --> 00:15:53,560
а потом специальные автомобили
возвращаются на нашу базу - Трефорест,
252
00:15:53,560 --> 00:15:57,880
затем транспорт с аппаратурой, костюмами,
гримом отправится на следующую базу,
253
00:15:57,880 --> 00:16:02,480
будь она в 15 или 65 километрах отсюда,
они туда поедут,
254
00:16:02,480 --> 00:16:07,120
и на следующее утро всё будет
установлено и подготовлено в работе.
255
00:16:07,120 --> 00:16:09,240
Сейчас мы находимся в замке Чепстоу,
256
00:16:09,240 --> 00:16:12,120
и потом мы поедем примерно
на 95 километров отсюда,
257
00:16:12,120 --> 00:16:15,680
столько ехать до замка святого Доната,
258
00:16:15,680 --> 00:16:18,360
который находится
на другой стороне Каубриджа.
259
00:16:18,360 --> 00:16:24,040
Сегодня ночью здесь 10 водителей,
которые помогают нам с переездом.
260
00:16:24,040 --> 00:16:28,000
Думаю, переезд займёт у нас
час с четвертью,
261
00:16:28,000 --> 00:16:31,400
потом поставим машины на стоянку, и всё
подготовим к работе к завтрашнему утру...
262
00:16:31,400 --> 00:16:33,240
Эта ночь будет долгой.
263
00:16:40,400 --> 00:16:45,440
Если мы хотим жить,
пора начинать войну.
264
00:16:50,240 --> 00:16:53,800
Главные монстры этих серий - гангеры,
265
00:16:53,800 --> 00:16:58,400
этакая современная точка зрения на идею
Франкенштейна о создании жизни.
266
00:17:00,880 --> 00:17:03,960
Думаю, всё заметят тот факт,
267
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
что гангеры жутко пугают.
268
00:17:05,760 --> 00:17:09,320
Я прекрасно осознаю, что это показывают
по вечерам в субботу,
269
00:17:09,320 --> 00:17:11,720
и, конечно же, знаю, что это семейное шоу,
270
00:17:11,720 --> 00:17:14,440
но в моём детстве "Доктор Кто"
всегда был пугающим,
271
00:17:14,440 --> 00:17:18,560
и эта серия наверняка
будет пугать людей.
272
00:17:31,960 --> 00:17:35,600
Я хотел, чтобы было страшно,
противно, неприятно и круто смотреть,
273
00:17:35,600 --> 00:17:40,000
но я не хотел снимать историю,
в которой кто-то решил завоевать мир,
274
00:17:40,000 --> 00:17:41,720
просто потому что ему этого захотелось.
275
00:17:41,720 --> 00:17:43,880
Им действительно можно сочувствовать.
276
00:17:43,880 --> 00:17:46,160
Есть некоторая уязвимость перед ними,
277
00:17:46,160 --> 00:17:49,120
потому что, наверное, их точку зрения
действительно можно понять,
278
00:17:49,120 --> 00:17:53,840
так как они просто пытаются
защитить себя и друг друга,
279
00:17:53,840 --> 00:17:57,520
и они считают людей врагами.
280
00:17:57,520 --> 00:18:01,640
Где настоящая Дженнифер?
281
00:18:01,640 --> 00:18:03,960
Я и есть Дженнифер Лукас!
282
00:18:03,960 --> 00:18:06,760
Не думаю, что гангеры заведомо зло,
283
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
нет, они просто борются за выживание,
284
00:18:09,240 --> 00:18:12,800
а в экстремальных ситуациях
люди и ведут себя по-особому.
285
00:18:12,800 --> 00:18:17,040
Если в этой истории и есть
злодеи, то это люди,
286
00:18:17,040 --> 00:18:23,480
жестоко обращавшиеся с этой
группой рабов, которых они создавали,
хоть и непредумышленно.
287
00:18:23,480 --> 00:18:26,480
Похоже, это очень взрослая идея,
во многих отношениях,
288
00:18:26,480 --> 00:18:28,880
хоть это и серия "Доктора Кто".
289
00:18:28,880 --> 00:18:32,400
Если мы создаём своих клонов
для выполнения грязной работы,
290
00:18:32,400 --> 00:18:35,480
что произойдёт, если у них
появится собственное сознание?
291
00:18:35,480 --> 00:18:38,920
И кто имеет право на жизнь?
Если настоящие люди считают, что
292
00:18:38,920 --> 00:18:43,440
у гангеров нет души и следовательно
их можно уничтожать по своему желанию,
293
00:18:43,440 --> 00:18:45,640
но гангеры считают, что у них есть душа,
294
00:18:45,640 --> 00:18:49,280
есть точно такие же воспоминания
и чувства, как у их двойников.
295
00:18:49,280 --> 00:18:53,000
Значит, они неизбежно будут
сопротивляться, в этом и проблема
296
00:18:53,000 --> 00:18:56,960
для всех наших персонажей из пятой
серии, это борьба за выживание.
297
00:18:58,760 --> 00:19:00,360
У нас есть преимущество.
298
00:19:00,360 --> 00:19:03,280
Во всех этих существах меня заинтересовало то,
299
00:19:03,280 --> 00:19:06,760
что они в полной мере копии людей.
300
00:19:06,760 --> 00:19:09,480
Разве они не чувствуют,
что у них тоже есть права?
301
00:19:09,480 --> 00:19:14,320
Разве они не приобретают некоторые
качества тех людей, за которых так
хорошо себя выдают?
302
00:19:14,320 --> 00:19:18,040
Во многих сериях "Доктора Кто"
есть ситуация, в которой кому-то
303
00:19:18,040 --> 00:19:21,000
удавалось перехитрить монстра,
но как перехитрить самого себя?
304
00:19:21,000 --> 00:19:24,080
Это был бы один из самых
сложных ваших противников.
305
00:19:24,080 --> 00:19:29,480
И что именно скрывает Плоть под этими
необычными монстрами "Доктора Кто"?
306
00:19:29,480 --> 00:19:36,080
По существу, Плоть -
искусственное органическое вещество,
307
00:19:36,080 --> 00:19:37,640
которое можно запрограммировать
308
00:19:37,640 --> 00:19:41,320
посредством электрических импульсов,
и Плоть примет форму
309
00:19:41,320 --> 00:19:45,320
человека со всеми его характеристиками.
310
00:19:45,320 --> 00:19:47,160
А вот и ты.
311
00:19:47,160 --> 00:19:51,080
Знакомьтесь: главный секрет
правительства. Плоть.
312
00:19:52,240 --> 00:19:54,760
Полностью программируемая материя.
313
00:19:54,760 --> 00:19:58,480
Вообще-то, она даже учится
самовоспроизводиться на клеточном уровне.
314
00:20:04,320 --> 00:20:07,120
Я понял!
315
00:20:07,120 --> 00:20:09,240
Доктор? Всё в порядке?
316
00:20:09,240 --> 00:20:11,800
Вы себе не представляете.
Не представляете.
317
00:20:11,800 --> 00:20:14,920
Я почувствовал её у себя в голове.
Я дотянулся до неё, а она - до меня.
318
00:20:14,920 --> 00:20:18,520
Для этой сцены нужно,
чтобы в чане Плоть булькала,
319
00:20:18,520 --> 00:20:21,880
поэтому внутрь чана мы поместили
пузырьковое приспособление,
320
00:20:21,880 --> 00:20:26,760
которое по сути просто сеть трубочек,
в некоторых отверстия на конце,
321
00:20:26,760 --> 00:20:28,720
а у некоторых - на стенках.
322
00:20:28,720 --> 00:20:32,080
Потом вот здесь мы подсоединяем
эту сеть к баллону с воздухом,
323
00:20:32,080 --> 00:20:37,400
с помощью которого можно просто
подавать воздух в чан с Плотью,
324
00:20:37,400 --> 00:20:39,880
и в нём, я надеюсь, будут пузырьки.
325
00:20:39,880 --> 00:20:42,240
В пятой серии у нас есть
великолепный эпизод,
326
00:20:42,240 --> 00:20:45,480
где на наших глазах создаётся
гангер Дженнифер.
327
00:20:45,480 --> 00:20:49,000
Мы видим, как Плоть принимает форму
и превращается в Дженнифер.
328
00:20:50,800 --> 00:20:53,400
И мотор!
329
00:20:58,440 --> 00:21:00,640
Там много замечательных изображений.
330
00:21:00,640 --> 00:21:03,360
Вы видите, как огромный чан с Плотью
наэлектризовывается
331
00:21:03,360 --> 00:21:07,920
и наполняет какой-то саркофаг,
и вам интересно, что оттуда появится,
332
00:21:07,920 --> 00:21:10,560
будь то человек или машина.
333
00:21:10,560 --> 00:21:14,280
И есть разные отголоски множества
научно-фантастических фильмов,
334
00:21:14,280 --> 00:21:19,280
к которым здесь есть отсылки,
но, по-моему, Мэттью в этой серии
создал нечто уникальное.
335
00:21:26,320 --> 00:21:30,880
- Теперь понятно, почему вы обосновались
в церкви. Чудо творения.
- Снято.
336
00:21:30,880 --> 00:21:34,480
Просто странное зрелище -
когда перед тобой создают тебя самого.
337
00:21:39,760 --> 00:21:45,480
Такое чувство, что в студии
"Доктора Кто" затишье перед бурей.
338
00:21:51,360 --> 00:21:53,200
Мы собираемся снимать сцену,
339
00:21:53,200 --> 00:21:56,600
в которой Доктор залезает на башню,
чтобы разорвать кабели,
340
00:21:56,600 --> 00:21:59,760
возникает искра, и его задом наперёд
отбрасывает от башни
341
00:21:59,760 --> 00:22:02,040
на землю, и он теряет сознание.
342
00:22:02,040 --> 00:22:08,240
Перед этим мы уже сняли,
как Мэтт падает на землю.
343
00:22:09,680 --> 00:22:12,000
С какой высоты я сейчас упал, говорите?
344
00:22:12,000 --> 00:22:15,480
Ты упал с 9...
345
00:22:15,480 --> 00:22:17,640
- Значит, высоко?
- Да.
346
00:22:33,000 --> 00:22:36,800
Теперь нам нужно воссоздать
настоящее падение с Гордоном, дублёром.
347
00:22:36,800 --> 00:22:39,440
Если у нас получится действительно
эффектная искра вон там,
348
00:22:39,440 --> 00:22:44,360
ты сможешь отлететь и приземлиться вот здесь.
- Нужно поймать момент.
- Да.
349
00:22:44,360 --> 00:22:46,000
Сниму эту штуковину,
350
00:22:46,000 --> 00:22:50,320
потом поднимусь на ступеньку,
а, может, здесь начать. Так лучше?
351
00:22:50,320 --> 00:22:52,720
- В прошлый раз ты здесь и начинал.
- Да.
352
00:22:52,720 --> 00:22:54,400
Именно здесь я раньше и был.
353
00:22:54,400 --> 00:22:59,200
Снимаю эту штуку, покопаюсь чуток,
может, туда потянусь, а потом...
354
00:22:59,200 --> 00:23:00,760
Тут главное -
355
00:23:00,760 --> 00:23:03,240
в начале падения,
что бы он там ни делал,
356
00:23:03,240 --> 00:23:06,600
попытаться в точности повторить
его реакцию на вспыхнувшие искры.
357
00:23:06,600 --> 00:23:08,440
Мотор!
358
00:23:11,760 --> 00:23:14,280
Я выполняю кусок сцены в середине, именно.
Да. Тот, что в воздухе.
359
00:23:21,560 --> 00:23:24,760
Понятно, что я падаю назад,
так что не вижу, куда именно падаю,
360
00:23:24,760 --> 00:23:27,680
поэтому я должен расположить
маты в нужном месте.
361
00:23:27,680 --> 00:23:31,320
Здесь не очень высоко, поэтому
волноваться не стоит.
362
00:23:31,320 --> 00:23:33,640
По-моему, обычный рабочий день.
363
00:23:42,960 --> 00:23:46,560
Нам не хотелось, чтобы гангеры
ни с того ни с сего решили,
364
00:23:46,560 --> 00:23:48,160
что хотят быть свободными.
365
00:23:48,160 --> 00:23:53,320
Нам хотелось найти способ,
чтобы это произошло поневоле,
а потом мы придумали
366
00:23:53,320 --> 00:23:58,000
идею о солнечном цунами,
оказалось, что она идеально подходит,
367
00:23:58,000 --> 00:24:00,480
потому что это как с
"Франкенштейном" Мэри Шелли,
368
00:24:00,480 --> 00:24:02,840
просто чувствовалось,
что для истории так будет правильно.
369
00:24:02,840 --> 00:24:07,680
Во время цунами существа из Плоти,
370
00:24:07,680 --> 00:24:13,080
их доппельгангеры, начинают
действовать независимо от людей,
на которых они основаны.
371
00:24:13,080 --> 00:24:15,680
Это моя пластинка.
Кто слушает мою пластинку?
372
00:24:15,680 --> 00:24:18,240
Ваши гангеры, они ушли прогуляться.
373
00:24:18,240 --> 00:24:22,200
Нет, это невозможно. Они не активны.
Машины сами не летают,
374
00:24:22,200 --> 00:24:25,360
краны сами не работают, и гангеры...
375
00:24:28,240 --> 00:24:33,080
И гангеры на свободе влекут
за собой двойные проблемы.
376
00:24:33,080 --> 00:24:35,040
Мотор.
377
00:24:43,800 --> 00:24:45,640
Это же...
378
00:24:47,480 --> 00:24:48,960
И не говори.
379
00:24:48,960 --> 00:24:52,760
Когда я впервые читал
присланный мне сценарий пятой серии,
380
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
начинал думать так:
"Как же интересно",
381
00:24:56,320 --> 00:24:58,600
потому что есть лишь несколько
несколько временных персонажей,
382
00:24:58,600 --> 00:25:01,320
Доктор, Эми и Рори, потом
ещё только пять или шесть человек,
383
00:25:01,320 --> 00:25:05,000
и думаешь: "Хороший сценарий,
почти как пьеса".
384
00:25:05,000 --> 00:25:08,320
Потом переворачиваешь страницу
и понимаешь, что каждый из них
385
00:25:08,320 --> 00:25:10,040
внезапно был продублирован.
386
00:25:10,040 --> 00:25:12,240
Прямо как остров Шеппи.
387
00:25:14,560 --> 00:25:17,840
Похоже, что буря оживила ваших гангеров.
388
00:25:17,840 --> 00:25:24,040
И поэтому теперь даже сцена
с самым простым диалогом содержит актёра А,
разговаривающего с другой версией актёра А.
389
00:25:24,040 --> 00:25:26,960
Я смогу попасть домой
ко дню рождения Адама?
390
00:25:26,960 --> 00:25:29,760
А как же я? Он и мой сын тоже.
391
00:25:29,760 --> 00:25:34,360
Сцены, где обычно просто ставят
камеру и снимают диалог,
392
00:25:34,360 --> 00:25:38,200
сразу же превращаются в работу на день,
ведь всё снимается с разделённым экраном
или с управлением движениями,
393
00:25:38,200 --> 00:25:42,560
или с хорошо продуманной головной
заменой, или с какой-нибудь хитростью,
394
00:25:42,560 --> 00:25:44,920
чтобы создать у вас иллюзию,
395
00:25:44,920 --> 00:25:50,520
что всё происходит в небольшом
пространстве, среди небольшой группы
людей, и что всё было очень просто.
396
00:25:56,040 --> 00:26:00,240
Вот что я предлагаю, мы сейчас
снимем это, обходим
397
00:26:00,240 --> 00:26:03,840
и охватываем всех по очереди,
он чихает, обходим до конца,
а потом возвращаемся,
398
00:26:03,840 --> 00:26:07,920
и снова и снова обходим всех по очереди,
и время от времени
399
00:26:07,920 --> 00:26:12,800
на протяжении всей сцены
мы будем охватывать линии,
которые сможем использовать.
400
00:26:12,800 --> 00:26:15,120
Сегодня мы используем
систему управления движением,
401
00:26:15,120 --> 00:26:18,040
это значит, что те же самые камеры
двигаются на разных приспособлениях.
402
00:26:18,040 --> 00:26:21,960
Кажется, это первый блок
серий в "Докторе Кто"
403
00:26:21,960 --> 00:26:25,360
с момента перезапуска сериала
с Кристофером Экклстоном, где используется
эта технология, прошло много лет.
404
00:26:25,360 --> 00:26:29,320
Суть управления движением в том,
что можно полностью повторить
движения камеры.
405
00:26:29,320 --> 00:26:34,800
По существу происходит следующее,
сначала мы сами двигаем камеру,
обычное движение камеры,
406
00:26:34,800 --> 00:26:40,280
а потом компьютер записывает
каждый аспект этого движения
407
00:26:40,280 --> 00:26:42,880
и может повторять его снова и снова,
408
00:26:42,880 --> 00:26:46,280
а значит,
раз движения камеры идентичны,
409
00:26:46,280 --> 00:26:49,600
можно просто поставить здесь какого-то
человека, двигая камеру, всех заснять,
410
00:26:49,600 --> 00:26:51,520
а потом переставить их
на другую позицию,
411
00:26:51,520 --> 00:26:55,960
повторить то же самое движение камеры,
и все вместе сшивается
в любом нужном мне месте,
412
00:26:55,960 --> 00:26:59,280
потому что перемещение
будет абсолютно незаметным.
413
00:26:59,280 --> 00:27:05,000
Это нужно, главным образом, для кадров,
которые мы снимаем сегодня днём,
и, я надеюсь, вы увидите их
414
00:27:05,000 --> 00:27:08,720
в окончательной версии,
и в них мы как бы глазами Доктора
415
00:27:08,720 --> 00:27:12,120
смотрим, как все настоящие люди
выстроились в линию со своими двойниками.
416
00:27:12,120 --> 00:27:15,560
Речь идёт не об аварии,
последствия которой надо ликвидировать.
417
00:27:15,560 --> 00:27:19,920
- Речь о священной человеческой жизни.
- Классно. То, что надо.
418
00:27:19,920 --> 00:27:22,600
Поменялись! Гангеры по местам.
419
00:27:22,600 --> 00:27:24,640
Ребята, все на нужных метках?
420
00:27:24,640 --> 00:27:26,800
- Да.
- Леон, а ты?
421
00:27:26,800 --> 00:27:31,280
Нужно, чтобы абсолютно все
в точности стояли на своих метках.
422
00:27:31,280 --> 00:27:35,000
Это позволяет мне одним
плавным движением начать
с лица какого-то человека,
423
00:27:35,000 --> 00:27:36,680
обойти всех настоящих людей по очереди,
424
00:27:36,680 --> 00:27:40,240
потом плавно перейти на двойников
и таким же образом обходить их,
425
00:27:40,240 --> 00:27:44,480
поэтому создастся ощущение,
будто у нас в этой комнате
несколько копий настоящих актёров.
426
00:27:44,480 --> 00:27:47,080
Плоть никогда не была
"не более, чем мох". Они не копии.
427
00:27:47,080 --> 00:27:52,040
Шторм закрепил их.
Они стали людьми.
428
00:27:52,040 --> 00:27:54,120
- С душами?
- Вздор.
429
00:27:54,120 --> 00:27:56,400
Будь здоров.
430
00:27:56,400 --> 00:28:00,160
Мы все были когда-то слизью.
Маленькие склизкие зародыши.
431
00:28:00,160 --> 00:28:02,160
Спасибо, это так познавательно.
432
00:28:02,160 --> 00:28:05,240
Речь идёт не об аварии,
последствия которой надо ликвидировать.
433
00:28:05,240 --> 00:28:07,120
Речь о священной человеческой жизни.
434
00:28:07,120 --> 00:28:10,640
В предыдущих дублях,
когда вы оба смотрели на него,
в то время как он говорил "будь здоров",
435
00:28:10,640 --> 00:28:13,760
получилось намного лучше, потому что
камера направлялась в ту сторону
436
00:28:13,760 --> 00:28:16,720
и предполагалось, что он там был
до того, как вы на него посмотрели.
437
00:28:16,720 --> 00:28:19,560
Крайне сложно всё это распределять,
438
00:28:19,560 --> 00:28:23,040
потому что постоянно пытаешься
помнить, где какой актёр находится,
439
00:28:23,040 --> 00:28:25,960
где должны быть дублёры и тому подобное.
440
00:28:25,960 --> 00:28:29,600
Получилось гораздо лучше,
чем было до сих пор.
441
00:28:29,600 --> 00:28:33,640
Это огромная техническая проблема,
похожая на задачку по математике.
442
00:28:33,640 --> 00:28:36,720
Просто нужно разбить её
на более мелкие задачки, найти решение
443
00:28:36,720 --> 00:28:39,520
и надеяться, что впоследствии
не сделаешь ошибку.
444
00:28:39,520 --> 00:28:44,720
- И я думаю, у нас почти наверняка всё
получится примерно через два часа.
- Весь этот цирк подзатянулся!
445
00:28:46,440 --> 00:28:50,680
Восхитительно.
Взгляните-ка, это же типичная я.
446
00:28:50,680 --> 00:28:54,800
- Доктор, пусть оно заткнётся.
- И снято.
447
00:28:56,320 --> 00:28:59,080
Это одна из тех историй,
448
00:28:59,080 --> 00:29:02,760
в которой наблюдаешь за съёмками,
и всё очень запутано.
449
00:29:02,760 --> 00:29:05,880
Удивительно, что Джулиан, режиссёр,
всё это держит у себя в голове,
450
00:29:05,880 --> 00:29:08,480
потому что он постоянно работает
с разделёнными экранами и матами,
451
00:29:08,480 --> 00:29:12,840
так как у него всё удваивается.
Половина актёрского состава должна быть
продублирована на местах.
452
00:29:12,840 --> 00:29:15,920
Я заинтригован. Будет очень интересно
посмотреть, как всё получится.
453
00:29:15,920 --> 00:29:19,280
Будет чаепитие нескольких
Ракель Кэссиди,
454
00:29:19,280 --> 00:29:23,040
в одной компании с Маршаллами Ланкастерами
и Мэттами Смитами. Будет здорово!
455
00:29:23,040 --> 00:29:25,560
Речь не о том, чтобы покрасоваться,
просто нужно рассказать историю
456
00:29:25,560 --> 00:29:28,680
и сделать используемые нами
эффекты и оборудование незаметными.
457
00:29:28,680 --> 00:29:31,360
И именно здесь вы, ребята,
полностью нас разоблачаете!
458
00:29:34,400 --> 00:29:38,560
Дублёры, которых мы используем
для актёров, не должны выглядеть
точно так же.
459
00:29:38,560 --> 00:29:40,880
Они будут полностью заменены.
460
00:29:40,880 --> 00:29:43,840
Есть два очень важных требований -
они должны быть одного роста,
461
00:29:43,840 --> 00:29:47,360
потому что, если вы смотрите
на своего дублёра,
462
00:29:47,360 --> 00:29:50,560
а я снимаю вас отсюда,
нужно, чтобы ваши глаза
463
00:29:50,560 --> 00:29:55,160
были в точности на том уровне,
на котором они будут, когда
вы оглядываетесь на себя.
464
00:29:55,160 --> 00:29:57,360
Поэтому рост чрезвычайно важен.
465
00:29:57,360 --> 00:30:01,040
Также, чтобы избежать
множества спецэффектов,
466
00:30:01,040 --> 00:30:04,280
становятся очень важными
затылок и волосы,
467
00:30:04,280 --> 00:30:08,320
потому что я могу установить
камеру за чьим-то плечом,
снимая другого человека,
468
00:30:08,320 --> 00:30:10,880
и если затылок дублёра
выглядит так, как надо,
469
00:30:10,880 --> 00:30:13,760
получается качественный кадр,
и о замене не нужно беспокоиться.
470
00:30:13,760 --> 00:30:16,080
Со спины не знаешь наверняка,
кто есть кто,
471
00:30:16,080 --> 00:30:19,240
пока они не повернутся,
у них совершенно разные лица.
472
00:30:19,240 --> 00:30:25,520
Поэтому, очень смешно, вообще-то,
видеть, каких именно актёров
они выбрали в качестве дублёров.
473
00:30:25,520 --> 00:30:28,200
У меня однажды была дублёрша
в другой серии,
474
00:30:28,200 --> 00:30:30,480
и она была совсем на меня не похожа.
475
00:30:30,480 --> 00:30:34,240
Я, как привидение, бледная,
но та девушка была очень смуглой.
476
00:30:34,240 --> 00:30:37,360
На неё просто надели рыжий парик.
477
00:30:38,640 --> 00:30:40,320
Вы близнецы?
478
00:30:40,320 --> 00:30:42,560
По-моему, мы довольно хорошие двойники.
479
00:30:42,560 --> 00:30:46,240
- Думаю, мы очень похожи.
- Так и есть. У нас схожие черты лица.
480
00:30:46,240 --> 00:30:47,320
Одинаковый нос.
481
00:30:47,320 --> 00:30:50,480
Да. Также довольно похожие акценты.
482
00:30:50,480 --> 00:30:52,120
Морщинки вокруг глаз.
483
00:30:52,120 --> 00:30:55,920
Конечно, я лучше выгляжу,
но он тоже неплох.
484
00:30:55,920 --> 00:31:00,640
Думаю, он немного красивее.
485
00:31:00,640 --> 00:31:04,320
Чуть более седой. Ура!
486
00:31:04,320 --> 00:31:08,480
И у него немного получше
телосложение.
487
00:31:08,480 --> 00:31:10,480
По-моему, некоторое сходство есть.
488
00:31:10,480 --> 00:31:14,280
Мои волосы сейчас намного
длиннее, чем на парике.
489
00:31:14,280 --> 00:31:16,440
Но то, что они здесь есть,
действительно хорошо.
490
00:31:16,440 --> 00:31:18,080
Не только для линий взгляда и всего такого,
491
00:31:18,080 --> 00:31:22,440
но, помимо этого, они действительно
играют большую роль для сцены,
так что это здорово.
492
00:31:22,521 --> 00:31:25,522
День из жизни актёра
493
00:31:26,360 --> 00:31:30,920
Привет, я Маршалл Ланкастер
и я играю Базера -
Базера Один и Базера Два.
494
00:31:30,920 --> 00:31:35,680
Мы снимаем сцену вокруг чана с Плотью.
Много двигающейся Плоти.
495
00:31:35,680 --> 00:31:41,840
Сегодня мы работаем в аббатстве Нит,
которое очень, очень красивое -
прекрасное окружение.
496
00:31:41,840 --> 00:31:46,360
Но здесь очень, очень холодно.
Поэтому мне придётся укутаться.
У нас двухслойные куртки.
497
00:31:46,360 --> 00:31:49,000
Я надел свой противокислотный костюм,
498
00:31:49,000 --> 00:31:53,400
футболку с надписью "Прочувствуй сгорание",
и мы готовы к работе.
499
00:31:58,080 --> 00:32:03,160
Я вышел. У нас мало времени.
Пошли творить волшебство.
500
00:32:03,160 --> 00:32:05,720
Сегодня будет долгий день.
Мы здесь будем, наверное,
501
00:32:05,720 --> 00:32:07,840
примерно до 7 часов вечера.
502
00:32:07,840 --> 00:32:12,200
Так что у нас длинный день,
но, к счастью, я работаю
с хорошей группой актёров,
503
00:32:12,200 --> 00:32:16,600
и мы все от души веселимся
и хорошо проводим время,
поэтому я с нетерпением жду этого.
504
00:32:16,600 --> 00:32:20,120
Я знаю о своей шляпе.
505
00:32:20,120 --> 00:32:23,320
Мы работаем над сценой
знакомства Доктора с Плотью,
506
00:32:23,320 --> 00:32:27,680
когда он впервые видит её.
Он дотрагивается до неё и узнаёт,
507
00:32:27,680 --> 00:32:32,280
что это живая материя
и она более опасная,
508
00:32:32,280 --> 00:32:34,720
чем мы думали.
509
00:32:34,720 --> 00:32:38,040
- Хорошо, свет, пожалуйста.
- Там страшный, пронизывающий холод.
510
00:32:38,040 --> 00:32:40,800
По-моему, в данную минуту
температура минус два,
511
00:32:40,800 --> 00:32:46,320
и много внимания сконцентрировано
на том, чтобы сразу не замерзнуть
и не трястись от холода.
512
00:32:46,320 --> 00:32:49,280
И снято.
513
00:32:49,280 --> 00:32:52,160
На самом деле, на любой съёмочной
площадке много времени простоя.
514
00:32:53,760 --> 00:32:58,160
Съёмка сцены может занять много времени,
и, поэтому, когда ты не участвуешь,
515
00:32:58,160 --> 00:33:02,520
то много слоняешься
и рассиживаешь без дела.
516
00:33:02,520 --> 00:33:04,640
Ты можешь поджидать весь день,
517
00:33:04,640 --> 00:33:08,600
чтобы, возможно, заснять две,
три минуты экранного времени.
518
00:33:08,600 --> 00:33:12,240
И эту сторону нашей работы люди,
на самом деле, не видят или толком
519
00:33:12,240 --> 00:33:17,920
не знают о ней, когда смотрят
часовую серию по телевизору.
520
00:33:17,920 --> 00:33:22,640
Съёмочная команда подобралась отличная,
и о нас хорошо заботятся, да,
521
00:33:22,640 --> 00:33:28,120
как и всегда на любом телевизионном шоу.
Нас хорошо откормили.
522
00:33:28,120 --> 00:33:32,560
Обеденный перерыв.
Одно из моих любимых времен суток.
523
00:33:32,560 --> 00:33:36,760
- Я просто хочу загрузиться до краёв.
- И немного подремать.
524
00:33:36,760 --> 00:33:40,400
- Мы немного простаивали, и по большей
части делали вот так.
- Да уж. Ты ведь тоже?
525
00:33:40,400 --> 00:33:45,000
- Я немного поспал, да. Было хорошо.
- Нас слишком рано разбудили.
526
00:33:46,200 --> 00:33:49,040
Дорогой, это же преступно, правда?
527
00:33:49,040 --> 00:33:52,880
Прекрасный обед с мясом барашка.
Это восстановит наши силы
для второй половины дня.
528
00:33:52,880 --> 00:33:55,960
- Жаль, что вы не чувствуете запах,
смотря на блюдо.
- Живая мечта.
529
00:33:55,960 --> 00:33:58,160
Вот как это называется.
530
00:33:58,160 --> 00:34:00,680
Ужасающий.
531
00:34:03,160 --> 00:34:08,280
Мы практикуемся, отрабатываем
наши мученические крики.
532
00:34:11,200 --> 00:34:14,080
Не могу этого сделать.
533
00:34:19,200 --> 00:34:22,120
Это вдвойне ужасней
его унылого выражения лица!
534
00:34:22,120 --> 00:34:24,800
Гримёры постоянно подходят
и подправляют грим,
535
00:34:24,800 --> 00:34:27,720
следят за тем, чтобы не было видно
разных пятен на шее и где-то ещё,
536
00:34:27,720 --> 00:34:30,360
и чтобы в каждом кадре
вы выглядели одинаково,
537
00:34:30,360 --> 00:34:32,600
поэтому, если данный кадр повторяется,
538
00:34:32,600 --> 00:34:36,160
а вы по-другому расчесали волосы
или катались по полу,
539
00:34:36,160 --> 00:34:41,240
они следят, чтобы вы всё равно в каждом
отдельном кадре выглядели одинаково.
- И, мотор.
540
00:34:43,360 --> 00:34:46,960
Теперь понятно, почему вы
обосновались в церкви. Чудо творения.
541
00:34:46,960 --> 00:34:51,000
- Не выпендривайся. Это всего лишь слизь.
- Ребята, нам пора работать.
542
00:34:51,000 --> 00:34:53,880
Ладно, народ, пойдёмте.
543
00:34:53,880 --> 00:34:57,560
Вам надо отсюда убираться.
544
00:34:57,560 --> 00:34:59,600
Мы тут только что закончили эту сцену.
545
00:34:59,600 --> 00:35:03,120
Как вы понимаете, на эту съёмку
ушла большая часть дня.
546
00:35:03,120 --> 00:35:06,240
Потребовалось много времени,
чтобы закончить её.
547
00:35:06,240 --> 00:35:09,960
Когда камера к тебе поворачивается,
нужно быть готовым сконцентрироваться
548
00:35:09,960 --> 00:35:13,800
и сыграть так, будто впервые всё это
слышишь. Но всё хорошо получилось.
549
00:35:13,800 --> 00:35:17,680
И ты делаешь вид, будто
находишься в каком-то другом теле
и смотришь на себя же,
550
00:35:17,680 --> 00:35:22,520
и тому подобное. Но это здорово.
Наш день на съёмках "Доктора Кто"
закончился.
551
00:35:22,520 --> 00:35:26,640
Завтра мы вернёмся и будем больше
снимать сцен с гангерами.
552
00:35:26,640 --> 00:35:29,840
До свидания, Доктор Кто Конфиденциально.
До свидания.
553
00:35:37,480 --> 00:35:42,200
- Мотор.
- Дженнифер? Дженнифер.
554
00:35:42,200 --> 00:35:46,280
- Так больно.
- Всё хорошо. Всё кончилось.
555
00:35:46,280 --> 00:35:49,320
Несмотря на морозную серию
556
00:35:49,320 --> 00:35:54,000
и холодные условия,
на съёмочной площадке накаляются чувства.
557
00:35:54,000 --> 00:35:57,440
В этой серии есть
любопытный сюжетный поворот
558
00:35:57,440 --> 00:36:00,760
в отношениях Рори и Эми.
- Да.
559
00:36:00,760 --> 00:36:02,680
Ты западаешь на Дженнифер.
560
00:36:02,680 --> 00:36:06,160
- Рори, послушай...
- Это ты послушай.
561
00:36:06,160 --> 00:36:07,440
Никто её не тронет!
562
00:36:07,440 --> 00:36:11,920
Она нравится Рори, думаю, да.
563
00:36:11,920 --> 00:36:15,320
Он заметил, что она привлекательная,
как обычно делают мужчины.
564
00:36:15,320 --> 00:36:17,880
Пока Карен далеко,
мы можем говорить правду.
565
00:36:17,880 --> 00:36:20,600
Между нами странные
удивительные отношения.
566
00:36:20,600 --> 00:36:23,720
- Ничего подозрительного.
- Нет, совершенно ничего подозрительного.
567
00:36:39,360 --> 00:36:41,080
Всё из-за этой белой штуки, да?
568
00:36:41,080 --> 00:36:44,800
- Из-за того, что ты сделана из зубной пасты.
- Из-за того, что я особенная.
569
00:36:44,800 --> 00:36:49,760
Да уж, никогда никого подобного не встречал.
Такого, как огромное глазное яблоко.
570
00:36:54,960 --> 00:36:59,920
Думаю, если бы у Дженнифер был вкус,
Рори бы ей понравился!
571
00:36:59,920 --> 00:37:01,920
Он очень милый и хороший парень.
572
00:37:01,920 --> 00:37:06,760
Думаю, у Эми есть причины ревновать.
573
00:37:06,760 --> 00:37:11,680
Но Рори тоже ничего поделать не может,
он должен помочь девушке, попавшей в беду,
это его добрая сторона.
574
00:37:15,200 --> 00:37:17,520
Эми счастливица.
575
00:37:17,520 --> 00:37:19,720
Да, счастливица.
576
00:37:19,720 --> 00:37:23,560
Он связался с опасной женщиной.
577
00:37:23,560 --> 00:37:27,600
Влюбился в чудовище.
Но мы все так поступали, правда?
578
00:37:27,600 --> 00:37:31,160
Мне приходится смотреть
на ситуацию глазами Эми,
579
00:37:31,160 --> 00:37:34,280
и ты на самом деле чуть
увлёкся этой девушкой.
580
00:37:34,280 --> 00:37:37,400
Да, я взял её под защиту.
581
00:37:37,400 --> 00:37:40,120
Ага. Всё потому, что с ней
ты чувствуешь себя мужчиной?
582
00:37:40,120 --> 00:37:43,520
Да, вроде того.
583
00:37:43,520 --> 00:37:46,240
- А с Эми ты себя мужчиной не чувствуешь?
- Нет.
584
00:37:47,920 --> 00:37:49,640
Где настоящая Дженнифер?
585
00:37:51,880 --> 00:37:53,600
Настоящая?
586
00:37:55,280 --> 00:37:59,760
Я и есть Дженнифер Лукас!
587
00:37:59,760 --> 00:38:02,640
Я помню всё,
что происходило в её жизни!
588
00:38:02,640 --> 00:38:08,400
Каждый день рождения,
все детские болезни.
589
00:38:08,400 --> 00:38:12,200
Чувствую всё, что она чувствовала,
и даже больше.
590
00:38:12,200 --> 00:38:16,800
Я не чудовище!
Я - это я!
591
00:38:16,800 --> 00:38:18,840
Идёт речь о любовном треугольнике,
592
00:38:18,840 --> 00:38:22,320
но для Рори этот треугольник опасен.
593
00:38:22,320 --> 00:38:26,040
По-моему, Рори ей действительно нравится,
он очень милый и хороший человек,
594
00:38:26,040 --> 00:38:28,280
он берёт её под крыло,
595
00:38:28,280 --> 00:38:31,360
когда видит, что она
совершенно беззащитна.
596
00:38:31,360 --> 00:38:34,640
Помоги мне, Рори. Помоги.
597
00:38:36,200 --> 00:38:40,600
Она угодила в настоящую беду,
и он ей точно нравится.
598
00:38:40,600 --> 00:38:43,640
И да, есть такие моменты,
когда думаешь, что было бы здорово,
599
00:38:43,640 --> 00:38:46,880
если бы Эми признала тот факт,
что она от него немного зависит.
600
00:38:46,880 --> 00:38:50,160
И он совершенно готов подчиниться
тому, кто говорит:
601
00:38:50,160 --> 00:38:53,320
"Ты такой замечательный.
Ты меня так поддерживаешь".
602
00:38:53,320 --> 00:38:55,360
Ведь он никогда такого не слышал.
603
00:38:55,360 --> 00:39:00,160
Он никогда ещё такого не слышал.
Он знал Эми с детства, он привык к пренебрежению.
604
00:39:00,160 --> 00:39:03,920
Мне действительно нравится
эта сюжетная линия в серии.
Я рада, что события принимают такой оборот.
605
00:39:03,920 --> 00:39:09,720
Это дало мне, как актрисе, играющей Эми,
новые чувства в роли,
606
00:39:09,720 --> 00:39:14,040
ведь Рори всегда был у неё под рукой,
607
00:39:14,040 --> 00:39:18,320
и эти события открывают
много новых дорог.
608
00:39:18,320 --> 00:39:20,680
И для Эми это тоже странно,
609
00:39:20,680 --> 00:39:25,440
ведь она сама в прошлом заглядывалась.
610
00:39:25,440 --> 00:39:30,640
- Ты отворачиваться не собираешься?
- Не-а.
611
00:39:30,640 --> 00:39:35,760
И да, она, конечно, не слишком ревнивая,
612
00:39:35,760 --> 00:39:39,160
потому что ей не хочется,
чтобы Рори её сильно ревновал.
613
00:39:39,160 --> 00:39:42,160
И это довольно интересно играть.
614
00:39:42,160 --> 00:39:44,640
Думаю, Рори придётся постараться
сильно не ревновать.
615
00:39:44,640 --> 00:39:46,600
Думаю, ему действительно
приходится это сдерживать.
616
00:39:46,600 --> 00:39:52,000
Ему, на самом деле,
хочется постоянно делать так: "Эй!"
617
00:39:52,000 --> 00:39:55,800
- Но он должен держать себя в руках.
- Да, ведь Эми это не по душе.
618
00:39:55,800 --> 00:39:57,480
Да. Рори просто хочет быть крутым.
619
00:39:57,480 --> 00:40:02,040
- Мотор.
- Как насчёт сигнальных ракет?
- Подумаем о них, когда запрёмся внутри.
Рори, Понд.
620
00:40:02,040 --> 00:40:05,400
- Рори?
- Джен снаружи.
621
00:40:05,400 --> 00:40:07,280
Она снаружи и сама по себе.
622
00:40:07,280 --> 00:40:09,480
Что ж, если у неё хватило ума,
она спряталась. Рори!
623
00:40:09,480 --> 00:40:11,200
- Я не могу её там бросить.
- Рори!
624
00:40:11,200 --> 00:40:17,640
Думаю, он хочет выполнить миссию
и показать, на что он способен.
625
00:40:17,640 --> 00:40:22,840
И если у него получится, он сможет
выставить себя мужчиной перед Эми
626
00:40:22,840 --> 00:40:24,120
и Доктором.
627
00:40:24,120 --> 00:40:26,840
Давай, сюда! Сюда!
628
00:40:26,840 --> 00:40:28,560
- Закрыть двери.
- Эми!
- Рори!
629
00:40:28,560 --> 00:40:32,600
По-моему, это обычно,
что как влюблённый мужчина,
630
00:40:32,600 --> 00:40:34,480
он хочет чуть больше
заявить о себе.
631
00:40:34,480 --> 00:40:38,920
Он мужественный, и, в конце концов,
у него всё получается, что замечательно.
632
00:40:38,920 --> 00:40:43,480
Рори и Дженнифер сближаются,
и это отталкивает Рори
633
00:40:43,480 --> 00:40:47,040
от Эми физически и эмоционально.
634
00:40:47,040 --> 00:40:50,600
К счастью, это отлично подготавливает нас
к огромному удару в конце.
635
00:40:50,600 --> 00:40:53,880
В конце пятой серии все -
636
00:40:53,880 --> 00:40:56,360
гангеры и люди -
637
00:40:56,360 --> 00:40:59,400
на грани войны.
- Дженнифер!
638
00:40:59,400 --> 00:41:02,000
Рори сбежал в поисках Дженнифер.
639
00:41:02,000 --> 00:41:04,400
Он сам по себе, и она сама по себе.
640
00:41:04,400 --> 00:41:05,760
Они могут попасть в беду.
641
00:41:05,760 --> 00:41:09,920
Остальные забаррикадировали дверь,
а гангеры стараются попасть внутрь.
642
00:41:09,920 --> 00:41:12,640
Им нужны мы, а не он.
643
00:41:12,640 --> 00:41:14,880
Зачем? Зачем?
644
00:41:17,200 --> 00:41:20,000
Покажись. Покажись!
645
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
Поворотный момент этой серии -
что если Доктора клонируют?
646
00:41:24,000 --> 00:41:25,560
Что же тогда случится?
647
00:41:25,560 --> 00:41:28,280
Самый сильный момент всей серии,
648
00:41:28,280 --> 00:41:30,400
что если их станет двое?
649
00:41:30,400 --> 00:41:31,760
Каким он будет?
650
00:41:31,760 --> 00:41:33,520
Доверься мне.
651
00:41:35,800 --> 00:41:37,080
Я Доктор.
652
00:41:54,440 --> 00:41:58,520
Тайминг: Red Bee Media
Перевод: TrueTransLate.tv
Редакция: Little_Squirrel
653
00:41:58,530 --> 00:42:03,530
Переводчики: Lori2014, Little_Squirrel