1 00:00:37,680 --> 00:00:40,660 Doctor Who Comic Relief 2011 Space / Пространство тайминг - Lori2014, перевод - Little_Squirrel 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,795 - Привет. - Привет. 3 00:00:49,760 --> 00:00:51,800 С тобой можно поговорить? 4 00:00:51,800 --> 00:00:53,800 Рори! 5 00:00:55,280 --> 00:00:57,120 Нет, замолчи. У меня просто к тебе есть вопрос. 6 00:00:57,764 --> 00:01:00,800 - Ты там как? - Всё хорошо, никаких проблем. 7 00:01:01,000 --> 00:01:03,320 - Что ты делаешь? - Помогаю Доктору. 8 00:01:03,760 --> 00:01:08,640 - Жужжит. Так и должно быть? - Да, всё нормально. Просто мы входим в концептуальное пространство. 9 00:01:08,640 --> 00:01:13,440 Представь банан или что-нибудь изогнутое. А вообще, лучше не представляй, оно ведь не изогнутое, как банан. Забудь про банан! 10 00:01:13,720 --> 00:01:15,240 Он помогает тебе пилотировать ТАРДИС? 11 00:01:15,720 --> 00:01:19,800 Прикрепи ещё туда термосоединения, седьмое и одиннадцатое. 12 00:01:19,800 --> 00:01:20,956 Как я тебе показал. 13 00:01:20,956 --> 00:01:23,956 А почему ты мне не давал попробовать? 14 00:01:24,400 --> 00:01:27,300 - Доктор? - Пробуй. - Честное слово, я как-то раз дал ей сесть за руль моей машины. 15 00:01:27,300 --> 00:01:28,760 Да, до конца дороги. 16 00:01:28,800 --> 00:01:32,880 Откуда, по словам Эми, неожиданно выскочил дом. 17 00:01:32,880 --> 00:01:35,480 Он завидует, потому что я с первого раза прошла экзамен по вождению. 18 00:01:35,480 --> 00:01:38,280 - Ты сжульничала. На тебе была юбка. - На мне юбки не было. 19 00:01:38,844 --> 00:01:39,960 Без юбки тоже бы получилось. 20 00:01:39,960 --> 00:01:43,320 Нет, на мне всё-таки была юбка, но я одела первую попавшуюся под руку. 21 00:01:43,320 --> 00:01:47,924 - Ты видел Эми за рулём, Доктор? - Нет. - Как и её экзаменатор по вождению. 22 00:01:47,964 --> 00:01:49,400 На самом деле, я была в этой юбке. 23 00:01:49,400 --> 00:01:50,316 Именно в этой. 24 00:01:57,720 --> 00:01:58,720 Что случилось? 25 00:01:59,680 --> 00:02:02,760 Рори, ты бросил термосоединения? 26 00:02:04,560 --> 00:02:05,560 Виноват. 27 00:02:05,560 --> 00:02:08,360 Как же ты так? Я же сказал - "Не бросай их". 28 00:02:08,360 --> 00:02:10,240 Я подчеркнул, что их нельзя бросать. 29 00:02:10,240 --> 00:02:11,240 Это всё я виновата. 30 00:02:11,240 --> 00:02:13,920 - Конечно же, нет. - Она и правда виновата. 31 00:02:13,920 --> 00:02:14,840 Каким образом? 32 00:02:14,840 --> 00:02:18,360 Всё из-за моей юбки, моего мужа и твоего стеклянного пола. 33 00:02:20,400 --> 00:02:23,400 - Ну Рори! - Прости. 34 00:02:23,640 --> 00:02:26,720 Мы приземлились. Экстренная материализация должна работать, 35 00:02:26,720 --> 00:02:28,800 она должна была закрепиться в самом доступном безопасном месте. 36 00:02:50,760 --> 00:02:52,760 Доктор, что случилось? 37 00:02:52,760 --> 00:02:58,040 Самое доступное безопасное место. ТАРДИС материализовалась внутри самой себя. 38 00:02:58,040 --> 00:02:59,800 А так и должно быть? 39 00:02:59,800 --> 00:03:00,800 Догадайся. 40 00:03:02,320 --> 00:03:04,840 Нет. Именно так. 41 00:03:05,600 --> 00:03:06,840 И что же ты делаешь? 42 00:03:08,080 --> 00:03:11,760 Совершенно без понятия. 43 00:03:14,720 --> 00:03:16,760 Так, а вот это чуток странно. 44 00:03:20,160 --> 00:03:21,720 Вообще-то, круто смотрится. 45 00:03:22,600 --> 00:03:25,840 Рад, что ты развлекаешься, Рори. Раз уж мы здесь навечно застряли, 46 00:03:25,840 --> 00:03:27,200 ты хоть не заскучаешь. 47 00:03:27,200 --> 00:03:30,600 - Погоди-ка, мы здесь застряли? - Интерьер ТАРДИС слился с экстерьером ТАРДИС, 48 00:03:30,600 --> 00:03:32,920 это ещё хуже временной петли, мы в пространственной петле. 49 00:03:33,840 --> 00:03:37,100 Больше никто не сможет зайти на борт этого корабля или сойти с него. 50 00:03:40,840 --> 00:03:44,840 Ладно, детки, теперь будет непросто.