Далее в сериале
«Космические малыши»
11 мая в 2:00 МСК
Предыдущая серия
«Церковь на Руби-роуд»
скачать / смотреть онлайн
 
Забыл пароль ·  Регистрация
     
 
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » О сериале » Книги » Дом №1 на улице Гэллоус Гейт (Number 1, Gallows Gate Road)
Дом №1 на улице Гэллоус Гейт
Little_Squirrel Дата: Суббота, 17 Января 2009, 23:11 | Сообщение # 1
The Doctor. Doctor. Fun.
Группа: Администраторы
Сообщений: 3331
Награды: 91
Репутация: 122
Статус: Offline
Название: Number 1, Gallows Gate Road (Дом №1 на улице Гэллоус Гейт)
Автор: Rupert Laight, иллюстрации - Brian Williamson
Перевод: Little_Squirrel
Оригинал: часть первая, часть вторая
Рейтинг: G
Жанр: Adventure
Персонажи: Десятый Доктор
Спойлеры: нет
Статус: закончен
A/N: это перевод рассказ с сайта BBC, опубликованного в The Adventure Calendar

Часть первая




Первое, что услышал Доктор, когда проснулся, было стучание в окно.

Он сел на кровати, взъерошил волосы и огляделся. "Где я?" – подумал он. "Это не ТАРДИС. Это кровать. Очень неудобная кровать. Что я делаю в кровати? У меня нет времени для сна. Безумие."

Доктор стал вспоминать... Последнее, что он помнил... что? ТАРДИС. Он вспомнил ТАРДИС. Он был у пульта управления, когда прозвучал сигнал тревоги. О чём его предупредил сигнал?

После этого Доктор ничего не помнил.

Окончательно растерявшись, он огляделся. Было темно, и только тонкая полоска света исходила из-под двери.

Доктор скатился с постели, неожиданно осознав, что на нём была пижама, и, вглядевшись в темноту, смог только разобрать подоконник. Он был обит чем-то чёрным.

- Да будет свет, - пробормотал Доктор, открыв окно, позволяя яркому утреннему свету заполнить комнату.

Доктор стоял в маленькой спальне с наклонным потолком и облезающими жёлтыми обоями. Она была скромно обставлена: узкая кровать и сундук, на котором лежала аккуратно сложенная одежда Доктора.

Он повернулся к окну и понял, что издавало разбудивший его звук: ветки огромного дуба царапали оконное стекло.

"Пойду посмотрю, что же происходит", - подумал Доктор. Он оделся и вышел из комнаты.

- Здравствуйте, Доктор, - сказал кто-то. – Вам хорошо спалось?

Доктор опустил взгляд. Мальчик лет тринадцати с румяными щеками и коротко остриженными рыжими волосами с улыбкой смотрел снизу вверх.

- Откуда ты знаешь моё имя?

- Вы нам представились вчера вечером.

- "Нам"? – растерялся Доктор. – "Нам" – это кому?

- Мне и моей маме, – ответил мальчик. – Вы забыли?

- Нет, я помню, конечно, – Доктор старался вспомнить, но почему-то не мог. – Припоминаю.

- Должно быть, из-за холода ваш мозг замёрз, – сказал мальчик и протянул Доктору руку. – Я Роберт. Роберт Мэнн.

- Приятно познакомиться, Роберт Мэнн, – ответил Доктор, охотно пожимая ему руку. – То есть, вновь познакомиться, – он остановился на лестнице, сбитый с толку. Доктор до сих пор не понимал, как он здесь оказался.

- Пойдёмте, или мы опоздаем на завтрак.

Пока они спускались по лестнице, Роберт напомнил Доктору, как тот вчера вечером позвонил в дверь, не в состоянии объяснить, зачем он это сделал, и, так как было поздно, Роберт и его мама предложили ему остаться на ночь в их пансионе.

- Интересно, чего я хотел? – задумался Доктор. – Хотя, какая разница? – он остановился. – Погоди-ка, это не похоже на меня, – но тревога снова вмиг улетучилась. – А здесь мило, - сказал он. – Пожалуй, я останусь.

К этому времени они прошли три лестничных пролёта и теперь стояли в прихожей.

- Здесь пыли не хватает, да? – сказал Доктор, проводя пальцем по картинной раме.

- Мы не можем нанять прислугу, – ответил Роберт. – Война.

- Война? Сейчас? Какая?

Мальчик хихикнул. – Лапшу мне на уши вешаете?

- Вот лапшу я никогда не развешивал. И я не шучу о времени. Какой сейчас год?

Роберт удивлённо взглянул на него. – Конечно же, 1940.

- Я много путешествую, – сказал Доктор. – Запутался.

- Я мечтаю о путешествиях, – ответил Роберт. – Когда я вырасту, я хочу стать исследователем. Как Марко Поло. Он открыл спагетти.

- Ему был нужен мой караван!

- Вы очень странный.

Доктор усмехнулся. – Не раз такое слышал.

***


Столовая со стеклянными дверьми, ведущими в сад, находилась с другой стороны дома.

За овальным столом сидело пять человек: молодая женщина, молодой человек, пожилая леди, крепко сложенный мужчина средних лет и, во главе стола, худая женщина лет тридцати.

Роберт быстро занял своё место, а Доктор так и стоял в недоумении, не зная, что делать.

- Присаживайтесь, – грубо сказала худая женщина.

По её рыжим волосам Доктор догадался, что она мать Роберта. Но ей не хватало весёлости своего сына. Она была угловатой, её нос был вздёрнут, будто всюду чувствовался неприятный запах.

Доктор сел. – Умираю с голоду!

- Может, вы представитесь остальным гостям? – сказала миссис Мэнн. – Вы видели только Роберта.

- Он собирается стать исследователем, когда вырастет, – сказал Доктор. – Правда ведь, Роб?

Миссис Мэнн фыркнула. – Роберт передумывает каждые пять минут.

- Неправда! – запротестовал тот. – Я собираюсь стать исследователем, – он ненадолго задумался и добавил. - Или машинистом.

Гости положили себе скромные порции водянистой яичницы-глазуньи и зазвенели столовыми приборами.

- Я майор Вулли, – представился полный мужчина, сидящий напротив Доктора. Его лицо было покрыто прыщами, а усы закрывали его рот. – Итак, вы – доктор, как сказала Миссис Мэнн. А какой доктор?

- Знаете, мне как-то не припомнить, – сказал Доктор.

- Амнезия, да? – сказал майор. – Уверен, это ужасно. Я знал парня, потерявшего память в прошлой войне, - он задумался. – Была война что надо. Не как эта. Сражались голыми руками.

- Наверно, было неудобно, – сказал Доктор.

- Не слушайте майора, - сказала миссис Мэнн. – Он бы с удовольствием научил мистера Гитлера паре-тройке вещей. Ведь так, майор?

Майор неразборчиво проворчал и принялся за свой завтрак.

Справа от Доктора сидела пожилая женщина в огромной шляпе с перьями. Тепло улыбнувшись Доктору, она представилась как мисс Силлингтон.

- Добро пожаловать в нашу скромную гостиницу, – сказала она. – Я всегда зову её гостиницей, хотя, строго говоря, это пансион. Я жила в Сиденхэме с пяти лет. Но потом, во время кризиса, я потеряла все деньги. Переехала я сюда в 33-ем. Так что, я здесь давно живу.

Доктор непроизвольно рассматривал её шляпу. Интересно было смотреть на человека, надевающего такую огромную и неуместную шляпу к завтраку.

- Знаете, мне 74, – добавила мисс Силлингтон, как будто это объясняло её эксцентричный головной убор.

В это время Роберт хихикнул.

- Ешь яйцо, – сказала его мать, смерив его стальным взглядом.

Доктор поймал взгляд мальчика и ободряюще подмигнул ему.

Роберт представил остальных гостей. Каждый вежливо кивнул Доктору, но ничего не сказали.

Мисс Гиббс, наверно, было около двадцати. Она казалась застенчивой. На ней был шерстяной свитер, а её волосы были светлыми. Рядом с ней, такой же робкий, сидел Клайв Плимптон. Ему было примерно столько же, сколько и мисс Гиббс, он не поднимал голову весь завтрак, его хмурый взгляд сосредоточен на тарелке. Каждый раз, когда мисс Гиббс казалось, что никто не смотрит, она бросала робкий взгляд на мистера Плимптона.

Вскоре, дверь распахнулась, и огромная женщина лет пятидесяти ввалилась в комнату. Её фартук был запачкан едой, а в руках она несла поднос.

- Вы уже закончили? – спросила она чуть ли не басом.

- Почти, миссис Бакстер, – грубо ответила владелица дома.

Миссис Бакстер проигнорировала её и начала собирать тарелки, не обращая внимания на то, была на них еда или нет. – Кстати, окорока на ланч не будет, – сказала она. – Талоны на него закончились. Значит, снова подам мясной рулет, – и, пробурчав себе что-то под нос, она удалилась.

- Эта женщина, – зашипела миссис Мэнн после небольшой паузы. – Прошло много времени с тех пор, как я позволила ей так распуститься. Еда. Отношение. Когда-нибудь я не стерплю этого. Но это ещё не всё. Дому нужна генеральная уборка. А что касается Лофти... Его давно нужно подрезать.

- Кто такой Лофти? – спросил Доктор. – Ваш муж?

- Мистер Мэнн умер, – тихо ответила хозяйка.

- Лофти – это дуб в саду, – объяснил Роберт. – Мама собирается срубить его уже много лет. Он закрывает свет в задних спальнях.

- И почему же вы его не срубите? – спросил Доктор.

- Никто здесь ничего не делает, – сказал Роберт.

- Мы сделаем, – его мать нахмурилась.

- Это же правда, – обиженно добавил мальчик. – В этом доме никогда ничего не случается!

Что-то в расстроенном тоне Роберта поразило Доктора. "Да, здесь творилось что-то странное", – подумал он. "Ощущение застоя, неподвижности".

- Прочь из-за стола! – приказала миссис Мэнн.

Роберт положил свою салфетку, освободил своё место и быстро выскользнул из комнаты.

Каминные часы пробили 10.



Роберт бездельничал в коридоре: он ждал, пока Доктор покинет столовую. Этот новенький был самым увлекательным явлением, произошедшим на улице Гэллоус Гейт с... ну, вообще самым увлекательным. "Что-то в нём было странное", – думал Роберт, пока мимо проходили майор, мисс Силлингтон и остальные.

Доктор наконец-то вышел в коридор, задумавшись о чём-то.

- Откуда вы, Доктор? – спросил Роберт.

- Что? – мысли Доктора были далеко. – О, ты не слышал об этом месте. – Он засунул руки в карманы и прикрыл глаза. – Я даже не могу вспомнить, что я здесь делаю, – затем он повернулся к Роберту. – Что не так с этим местом?

- Я не знаю, – ответил Роберт.

- Нет, знаешь, – настаивал Доктор.

- Знаю? – смутился Роберт. Он старался понять, о чём говорит новенький.

Кроме этого дома мальчик ничего не знал. Он здесь родился. Он здесь вырос. Отец умер, когда Роберту было шесть лет, а затем его мать стала платно предоставлять жилье. Но Доктор был прав. Творилось что-то странное.

- Да... Думаю, я знаю, что вы имеете в виду. Все эти гости безнадёжны, да? Я хочу быть архитектором, а они ничего делать не хотят.

- Именно! – Доктор схватил Роберта за плечи. – Это значит, что у нас много работы, малыш Робби. – Так давай же начнём! – и он направился наверх.

- Начнём что? – крикнул Роберт ему вслед.

- Опрашивать гостей, конечно, – ответил Доктор. – Возьми на себя майора и мисс Гиббс. Я поговорю с мисс Силлингтон и мистером Плимптоном, – он остановился, нахмурившись. – Один из них не тот, за кого себя выдаёт.

***


Мисс Силлингтон сняла свою шляпу. В своей маленькой, бедно обставленной комнате она могла не носить этот ветхий головной убор.

- Поразительно, – сказал Доктор, рассматривая коллекцию красочных рисунков, которыми была увешана вся стена. Он думал, что узнал её стиль. Конечно же, узнал. Это была точно такая же картина, как в Национальной портретной галерее Лондона. Картина знаменитого художника. И он был уверен, что она была написана в 1940 М. Силлингтон. – Вы когда-нибудь встречали Т. С. Элиот? – спросил он.

- Т. С. кого? – пробормотала пожилая женщина.

Но Доктор едва её слышал. Он всматривался в одну из картин. Она была непохожа на остальные – свет из дерева, точно написанная в стиле реализма. Он вгляделся в дату в углу картины. 1933. – Эта самая последняя из всех, – сказал он. – Но это было семь лет назад.

- Сразу после того, как я сюда переехала.

- Почему вы перестали этим заниматься? Вы же великолепный художник!

- Ну... – начала она. Но затем последовала долгая пауза. – По правде, я не знаю, – призналась она наконец. – Я просто... потеряла самоуверенность. Кому интересны мои маленькие картины? Я сейчас подумываю над тем, чтобы стать актрисой. Как вы знаете, мне 74.

- Да хоть 104, это же не важно. Никогда не поздно стать великолепным, – Доктор ослепительно улыбнулся. – Я-то знаю, уж поверьте.

- Когда мне было столько же, сколько и вам, я жила недалеко, в двух кварталах отсюда, – задумалась мисс Силлингтон, роясь в своих воспоминаниях. – Об этом доме ходило много слухов.

- Каких слухов?

- Никто сюда не ходил. Все говорили, что дом проклят. Конечно же, это чепуха. Лишь слухи, – мисс Силлинготон нахмурилась, как будто пытаясь вспомнить что-то.

- Слухи не ходят без причины, – сказал Доктор.

- Вы же не думаете, что... – не договорила мисс Силлингтон.

- Это очень странный дом, – наконец согласилась она.

***


Проскочив один лестничный пролёт дома №1 на улице Гэллоус Гейт, Роберт проскользнул в пустую спальню майора Вулли. Он рассматривал лацкан мундира, висевшего на вешалке у кровати. Он был украшен медалями Первой Мировой войны.

- Что ты здесь делаешь, мальчик? – гаркнул майор, тихо вошедший в комнату. Но его недовольство вмиг превратилось в гордость, когда он увидел на что смотрел его незваный гость. – Любуешься медью, а?

- Вы же и вправду были солдатом, - сказал Роберт. – Почему же вы не служите сейчас? Вы ещё не старый.

- Нет, конечно же, нет. Но, как видишь... - майор неловко переминался с ноги на ногу. – Я не трус, если ты на это намекаешь.

- Конечно, нет. Но что же вас останавливает? – спросил Роберт своим лучшим детективным тоном.

На лице майора Вулли появилась недовольная гримасу. Роберту казалось, что впервые за много лет человек действительно рылся в самом себе.

- Я не знаю, – запинаясь, ответил майор после долгой, натянутой паузы. – Я просто... не могу. – Когда часы пробили полдень, Доктор и Роберт стояли в прохладной гостиной, обмениваясь размышлениями.

Роберт рассказал Доктору всё, что услышал от майора, а затем они перешли к мисс Гиббс.

Каждый будний день она ехала на поезде в маленький издательский дом: она делала сообщения о рукописях, поступивших в издательство без заказа их автору. Остальную часть времени, тем не менее, единственным её занятием было обучение мистера Плимптона.

Доктор объяснил, что Клайв Плимптон зарабатывал написанием статей об исторических событиях для ежемесячных журналов. Но, так уж случилось, что он действительно захотел написать страстную историческую новеллу.

- Это все? – спросил Доктор.

- Да, – ответил Роберт. – Кроме миссис Бакстер.

- Обо мне говорите? – миссис Бакстер стояла в дверном проёме, уперев руки в бока. – Полагаю, вы хотите чаю.

- Вообще-то, нам нужны вы, – сказал Доктор. – Как давно вы работаете здесь, миссис Бакстер?

- С 1934, – ответила кухарка. – За мои прегрешения.

- Вы довольны? – посмотрел на неё Доктор.

- Не смешите, – ответила она.

- Тогда, почему бы не съехать?

- Ну, по правде говоря, я хочу уволиться, – она отрешённо посмотрела в окно. – Например, уехать в Дорсет. У меня там сестра живёт. Я смогла бы завести свинью. Проблема в том, что они без меня не справятся.

- Думаю, они переживут, – сказал Доктор. – Не так ли, Роб?

Роберт кивнул.

- Я рада, – разозлилась миссис Бакстер. – Итак, если ваши глупые вопросы кончились, я вернусь на кухню. Через полчаса ланч, а консервы сами собой не откроются.

Доктор угрюмо уставился на место, где только что стояла миссис Бакстер. – Кто-то здесь выкачивает последние капли амбиций из этих людей. И я собираюсь найти его, – с этими словами он направился к двери.

- Куда вы? – спросил Роберт.

- В ТАРДИС. То есть, в мою машину.

- Вы хотели сказать, в космический корабль!

Доктор замер в дверном проёме.

- Только инопланетянин будет таскать в кармане такую штуку.

Роберт держал звуковую отвёртку Доктора.

- Это же моя… Где ты её взял?

- Пробежался по вашим карманам вчера вечером.

Улыбка озарила лицо Доктора. – Нахальный мальчишка! Мне это нравится. Всегда так делаю. А сейчас, отдай её мне.

Он выхватил звуковую отвёртку из рук Роберта и покинул комнату.

Роберт был рад. Он знал, что был прав.

***


В холле Доктор старался думать. Он старался вспомнить, зачем пришёл сюда и куда он направлялся, прежде чем ТАРДИС сбилась с курса. А она вообще сбивалась с курса? Уверен ли он был в том, что дом точно не влиял и на него тоже? Задачка была посложнее того случая с жильцами неопрятного дома на одну семью в Сиденгаме.

Он посмотрел на свою звуковую отвёртку, лежащую в его руке. "Я Доктор", – подумал он. "Я Повелитель Времени. Я могу попасть из одного конца Вселенной в другой, что и глазом не успею моргнуть". Но мог ли он этим гордиться?

Он передёрнулся, повернулся к двери и взялся за ручку. Вдруг, мир вокруг закрутился.

- Доктор? – услышал он крик Роберта. – Доктор! Вы в порядке?

Но сознание Доктора всё темнело, и, хоть он и налегал на дверь, она не поддавалась. Он знал, что она не заперта – просто у него не было силы, решимости, чтобы покинуть это место.

И он забыл даже то, что дом №1 на улице Гэллоус Гейт ускользал всё дальше и дальше, пока тьма не поглотила всё.

Последнее, что он слышал, был крик мальчика.

- Доктор! Доктоооор!

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...


The way I see it every life is a pile of good things and bad things. The good things don't always soften the bad things, but vice-versa, the bad things don't necessarily spoil the good things or make them unimportant. © The Doctor
 
Donella Дата: Воскресенье, 18 Января 2009, 23:48 | Сообщение # 2
Спойлер
Группа: Активисты
Сообщений: 639
Награды: 11
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Little_Squirrel)
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

Вау. ) А когда оно следует? smile
 
Little_Squirrel Дата: Суббота, 24 Января 2009, 19:13 | Сообщение # 3
The Doctor. Doctor. Fun.
Группа: Администраторы
Сообщений: 3331
Награды: 91
Репутация: 122
Статус: Offline
Quote (Orietta)
Вау. ) А когда оно следует?

Вот, уже следует:

Часть вторая




Доктор расслышал далёкий голос. Говорила молодая женщина. – Он в порядке?

- Он до сих пор какой-то бледный, – сказал кто-то другой. – Подождите, он приходит в себя.

Доктор приподнялся, и окружающий мир стал чётче. – Я в порядке, – сказал он, до сих пор сидя на полу перед входной дверью. – Думаю, я выиграл. – И он начал узнавать постояльцев дома на улице Гэллоус Гейт – мисс Гиббс, майора и остальных – все они смотрели на него сверху вниз. – Один из вас – пришелец!

После нескольких минут тишины коридор заполнило шептание.

- Он сошёл с ума, – говорила мисс Силлингтон.

- Совсем спятил! – сказал майор.

Доктор вскочил на ноги и выглянул в окно. – Темнеет. Я надолго отключился?

- На пару часов, – ответила миссис Мэнн. – Что случилось?

- Сложно объяснить. Неважно, у нас ещё много работы! – Доктор протеснился через маленькую толпу и схватил Роберта за руку. – Пойдём, малыш Робби, обыщем этот дом с чердака до подвала!

- Не смейте! – вмешалась миссис Мэнн. – Мой дом не нужно обыскивать!

- Конечно же, нужно, – твёрдо сказал Доктор, найдя у себя в руке звуковую отвёртку и помахав ей перед миссис Мэнн. Затем, он вбежал по лестнице.

- Я бы не обыскивал, – сказал майор Вулли. А наверху, Доктор проскользнул в спальню майора.

- Что мы ищем? – Роберт запыхался, но старался держать себя в руках.

- В этом доме прячется инопланетный разум, и он очень силён. Когда я старался уйти, он почти поглотил меня. У меня ушли все мои душевные резервы, чтобы оторваться от него.

Роберт удивлённо смотрел на Доктора, по очереди сканирующего каждую стену звуковой отвёрткой.

- И, как я знаю инопланетные разумы – а я их хорошо знаю, – продолжил Доктор, – есть большая вероятность того, что он прячется в другой жизненной форме.

- Вы имеете в виду... одного из нас? Например, майора? Или маму? – он остановился. – Или меня?

- Мне жаль, Роб, но всё возможно, – сказал Доктор, надевая очки. – Но я пришёл помочь. Что бы ни случилось, – он огляделся. – А сейчас, помоги мне в поисках. Мы ищем что-нибудь, что не соответствует месту.

- Или времени, – сказал Роберт.

- Схватываешь на лету, – просиял Доктор, распахнув гардероб майора Вулли. – Знал, что ты поймёшь.

***


В течение нескольких часов Роберт помогал своему другу обыскивать каждый сантиметр каждой спальни. Доктор пропускал мимо ушей жалобы миссис Мэнн и её постояльцев, хотя они даже угрожали ему арестом Военного министерства.

После спален они осмотрели столовую и гостиную. Но Доктор так и не нашёл улик. Затем они спустились вниз, на цокольный этаж, во владения миссис Бакстер, где она была правителем.

- Что вы здесь делаете? – пробасила кухарка, как только Доктор и Роберт вошли на кухню. – Я стараюсь приготовить пудинг с вареньем.

- Мы не встанем на пути вашего пудинга, - заверил её Доктор.

Роберт осуждающе посмотрел на миссис Бакстер. – Мы ищем пришельцев.

- В смысле, немцев?

- Нет. Пришельцев из космоса.

Миссис Бакстер закатила глаза и вернулась к работе, пока Роберт обыскивал кухню.

- Думаю, я стану поваром, когда вырасту, – пробормотал он, рассматривая коллекцию ножей миссис Бакстер. – Главным поваром Ритса.

Но Доктор, казалось, его не слушал. Он стоял на корточках. – Смотри! – прокричал он.

Роберт нагнулся и увидел то, на что уставился Доктор.

Чуть выше плинтуса штукатурка надтреснула и стала осыпаться. Доктор прополз вдоль всей стены. – И здесь тоже, - сказал он. – И здесь!

- Что странного? – спросил Роберт. – Вся задняя стена дома в таких трещинах.

Доктор встал. – Я был слеп, – сказал он. – Идём! Время положить этому конец!

***


Майор Вулли взглянул на свои часы. – Это невыносимо, Доктор, – сказал он. – Сначала вы подозреваете одного из нас в шпионстве, затем вы обыскиваете наши комнаты, а теперь вы не даёте нам пообедать!

- Это всё неважно, – сказал Доктор, обращаясь ко всем в столовой. Он собрал всех постояльцев дома на собрание, а Роберт помог ему. – Вы все в смертельной опасности. Этот дом выкачивает из вас весь потенциал, как губка впитывает воду, и ни один из вас не способен ни на малейшее сопротивление, ни...

- Да как вы смеете! – перебил его Майор. – Я могу выйти в эту дверь как только пожелаю и достигнуть чего только захочу. Мы все можем.

- Ну тогда вперёд! – подтолкнул его Доктор.

- Уже было шесть, – тихо сказала мисс Силлингтон. – Всё уже закрыто.

- Майор, вы должны вернуться в армию. Я знаю, ваше сердце осталось там. Почему же вы тогда аккуратно сложили свою форму? Мисс Силлингтон, вы прекрасный художник, так почему же вы не рисуете? А вы, Клайв, можете написать ту новеллу. И вы не будете одиноки, если у мисс Гиббс хватит силы воли признаться в своих чувствах. И даже миссис Бакстер сможет завести свинью в деревне.

Шесть удивлённых лиц уставились на него, но Доктор продолжал, слегка понижая свой голос.

- А вы, миссис Мэнн, даже не можете срубить то дерево в саду. Дерево загораживает вам свет и заставляет вас грустить каждый раз, когда вы смотрите на него, – он строго оглядел всех. – Вы все великолепные, прекрасные люди, но ни у одного из вас нет сил исполнить свои мечты. И этому есть причина.

- Снова слухи о тёмных силах? – вздохнула миссис Мэнн.

- Не просто слухи. Они же здесь, среди вас.

Комната наполнилась смущённым шёпотом.

- Если я прав, – продолжил Доктор, – оно крадёт ваши амбиции и использует их. Я сам это чувствую.

- Но вы ничего не сказали обо мне, Доктор, – произнёс Роберт. – А как же я?

- Ты не такой, как все здесь, – ответил Доктор.

Мисс Силлингтон открыла рот. – Вы же не хотите сказать, что Роберт – пришелец?

- Конечно же, нет. Роберт особенный тем, что он абсолютно искренен. Именно поэтому он так старался помочь мне. – Он повернулся к мальчику. – Это не затронуло тебя, потому что ты маленький. Ты ещё не понял, кем ты станешь в будущем. У тебя нет таких амбиций, которые можно украсть.

- Нет, есть, – запротестовал мальчик. – Я хочу стать спасателем.

- Ты хотел стать поваром полчаса назад, – сказал Доктор. – Но это великолепно. У тебя нет причин задумываться над чем-то. У тебя впереди столько лет – и миллиард перспектив, из которых ты можешь выбрать верную, – Доктор взъерошил волосы Роберта. – Хотя, я рад, что ты бросил мысль стать поваром. Сложная работа, маленькая зарплата.

- Так если это кто-то поблизости, – сказала миссис Бакстер, – то кто это?

Жители дома №1 на улице Гэллоус Гейт подозрительно посмотрели друг на друга.

- Это никто из вас, – сказал Доктор, идя к дверям, что выходили в сад. Он открыл их и вышел на улицу. Ледяной порыв ветра прошёл через всю комнату.

- Куда это он собрался? – спросила миссис Мэнн.

- А чёрт его знает, – ответил майор.

В саду Доктор оглядел огромный дуб. Было темно, но полная луна освещала всё. Было тихо, лишь ветки дерева, качающиеся на холодном ветру, стучали по окнам спальни.

Роберт подошёл к Доктору. – Эти трещины в стене, – сказал он. – Они из-за дерева.

- Именно! Его корни проникли в фундамент, распространяясь всё дальше и дальше с каждым днём.

- Хотите сказать, что наш злодей – это дерево? – майор стоял прямо за ними с остальными постояльцами.

- Оно не давало мне спать по ночам, - сказала мисс Силлингтон, - но я бы не назвала его злодеем.

- Оно было на вашем последнем рисунке, – сказал Доктор. – Вы рисовали удивительные вещи годами, но когда переехали сюда, вы нарисовали лишь одну картину и сдались.

Доктор прошёл в сад, поморщился и приложил руку к голове. – Вы это чувствуете? Разумный паразит. Для жизни ему нужна энергия других живых существ. И это неправильно. Я видел такое раньше. В Эсто, в туманности Лагуна. – Он показал в небо. – Где-то там.

Роберт пристально посмотрел на звёзды, а Доктор продолжил.

- Эти паразиты обитают в самой древней жизненной форме той планеты, на которой они находятся. У них нет физической оболочки, так что им нужно тело. Они просто психические волны, – Доктор шагнул ещё вперёд и опять схватился за голову, естественно, из-за боли. – Принеси топор, Роберт.

- Не смей! – закричала миссис Мэнн.

- Не слушай её, Роб. – Доктор посмотрел на хозяйку. – Если оно такое безобидное, тогда чего вы боитесь? Вы же только недавно говорили, как вы сильно хотите его срубить.

Миссис Мэнн прошла к огромному дубу и загородила его собой, раскинув руки. – Не смейте трогать бедного старого Лофти!

- Это дерево – дом для инопланетного паразита, – запротестовал Доктор. – И я просчитал, что оно было им сотни лет. Мисс Силлингтон рассказала мне о том, что об этом доме всегда ходили слухи. Я должен был понять это давно. Это дерево стоит здесь дольше, чем кто-либо из вас живёт, оно даже старее всех этих зданий. И задумайтесь о названии улицы.

- Улица Гэллоус Гейт (прим. пер.: «Gallows» (англ.) – виселица), – сказал Клайв. – В восемнадцатом веке преступники, осужденные судьями Кента, были казнены где-то рядом.

- Рядом? – повторил Доктор. – Куда, как вы думаете, палач забрасывал верёвку? Это место всегда было местом страданий и утрат. А дело было в этом дереве, которое питалось людским потенциалом веками.

Роберт появился из сарая, неся топор. Он протянул его Доктору.

- Я не думаю, что оно подпустит меня ближе, – сказал Доктор. – Ты уже большой мальчик, Роб. Ты же можешь это сделать, не так ли?

- Надеюсь, да, – нервно сказал Роберт.

- Не смей! – крикнула его мать.

- Это п-плохая идея, - мисс Силлингтон уже заикалась.

- На твоём месте я бы не стал этого делать, мой мальчик, – сказал Майор.

Постояльцы окружили Роберта, но Доктор протолкнулся сквозь них. – Это для вашего же блага! – закричал он. Затем, он повернулся к Роберту. – Сруби его! Только ты один на это способен!

Роберт замахнулся топором.

- Неееет! – завопили остальные.

Дерево покачнулось.

Доктор и постояльцы закачались на месте, пытаясь устоять на ногах. Затем они в ужасе посмотрели наверх.

- Что это? – закричала миссис Бакстер.



Из дерева появился огромный, светящийся зелёный след его самого – призрачный силуэт, нависший над небольшой толпой и издающий пронзительный визг.

- Оно покидает его, – закричал Доктор сквозь шум. – Продолжай, Роб!

Роберт рубил ствол снова и снова.

Ужасающая тень скрутилась в воронку, из которой дул ледяной ветер, продувавший весь дом. Существо было настолько сильно, что постояльцы еле держались на ногах.

Мисс Силлингтон ухватилась за майора. – Мне нехорошо, – сказала она.

- Дайте лучше я, – сказал мистер Плимптон, выхватывая топор из рук Роберта.

Его примеру последовал майор, с воодушевлением рубивший всё ещё светившееся дерево.

С каждым ударом дерево скрипело и сваливалось.

Ветер стал дуть не так сильно, и свечение с пронзительным визгом стало засасываться внутрь. Сияющий энергетический шар на мгновение завис над Доктором, а затем всё исчезло.

Доктор упал.

Майор передал топор миссис Мэнн. – Он весь ваш. Прикончите его!

Смеясь, хозяйка сделала последний удар, и с оглушительным треском дерево упало поперёк всего сада и даже на соседние два участка.

Затем наступила тишина.

В конце концов, постояльцы начали болтать друг с другом так, как они никогда не делали всё время, пока Доктор был с ними. Как будто свет включили, и они увидели друг друга – и самих себя – впервые.

Доктор взлохматил свои волосы, покачиваясь на ногах.

- То существо из дерева погибло? – спросила мисс Силлингтон.

- Не думаю, что его можно убить. Оно просто нашло нового хозяина. Как я и сказал, оно обитает в самой старой жизненной форме. А здесь и сейчас... это я.

Мисс Силлингтон посмотрела на Доктора, окончательно запутавшись.

- Знаете, мне 904, - сказал он.

***


Чуть позже этим же вечером постояльцы дома №1 на улице Гэллоус Гейт опять собрались вокруг обеденного стола. Огонь приятно трещал в камине.

- Поднимем бокалы за Доктора, – сказала миссис Мэнн.

Все подняли стаканы. – За Доктора, – хором сказали все.

- Я не уверен, что я смогу принять всё, что вы сказали нам, Доктор, – сказал майор Вулли. – Но должен сказать, что я давно не чувствовал себя таким воодушевлённым.

- Согласна, – сказала мисс Силлингтон. На ней была шляпа, украшенная листьями со срубленного дуба.

- Я до сих пор не могу поверить всему этому, – сказала миссис Мэнн, – и я даже не знаю, как я объясню этот беспорядок соседям, но я словно готова перевернуть всё вокруг.

- А я возвращаюсь в армию в понедельник, – сказал майор. – Даже такой тупица, как я, может там пригодиться.

- Удачи вам, – сказал Доктор.

- Я уже сделал кое-какие наброски моей новеллы, – сказал Клайв, постучав по блокноту, лежащему у него в кармане.

- А я собираюсь опять начать рисовать, – сказала мисс Силлингтон. – Хочу нарисовать портрет. Может быть кого-то знаменитого. Могу нарисовать вас, Доктор.

Доктор тепло улыбнулся, но промолчал.

- Вы же останетесь, да? – спросила пожилая женщина.

Но тут миссис Бакстер ввалилась в комнату, неся огромную чашу с тушёным мясом. – И не спрашивайте, что мне пришлось сделать, чтобы добыть этот кусок мяса, - сказала она, гордо ставя блюдо на стол.

- Выглядит аппетитно, Берта, – сказала миссис Мэнн.

- Не подумайте, что мне здесь не нравится, – сказала кухарка, – но в январе я уже запланировала переехать к сестре в Бридпорт.

- Вы нас покидаете? – спросила мисс Гиббс.

- Только не пытайтесь меня отговорить, потому что если я решила... – она огляделась, ожидая возгласов протестующих. Но все промолчали. – Пойду принесу хлеб и масло, – вздохнув, сказала мисс Бакстер и ушла на кухню.

И, пока постояльцы накладывали себе мясо, Доктор заметил, что мистер Плимптон застенчиво улыбнулся мисс Гиббс. Её лицо озарилось счастьем.

Доктор тихо хмыкнул и оглядел всех за столом. Роберт набивал себе рот мясом.

- Теперь я уж точно знаю, кем я стану, когда вырасту, – сказал он.

Доктор не смог сдержать гордую улыбку. – Жизнь путешественника во времени – это не только веселье, – сказал он. – Но я очень польщём, малыш Робби.

Роберт нахмурился. – Я не хочу быть таким как вы, глупый! – он бросил взгляд в сад. – Я хочу быть дровосеком.

***


Доктор закрыл входную дверь дома №1 улицы Гэллоус Гейт, выскользнув из него, пока никто не видел.

Прямо посреди улицы стояла ТАРДИС.

Открыв дверь и войдя внутрь, Доктор уже не впервые задался вопросом, есть ли у его корабля какое-то предчувствие присутствия инопланетного паразита. Только в одном он был уверен – он не сможет долго его сдерживать. Телепатическое поле ТАРДИС поможет выбросить существо во временной вихрь. Это было единственное место, где оно не смогло бы больше причинить никому вреда.

На улице, озарённой лунным светом, потрёпанная синяя будка издала странный свистящий звук, а затем медленно растворилась в ночи.



КОНЕЦ


The way I see it every life is a pile of good things and bad things. The good things don't always soften the bad things, but vice-versa, the bad things don't necessarily spoil the good things or make them unimportant. © The Doctor
 
Donella Дата: Воскресенье, 25 Января 2009, 20:46 | Сообщение # 4
Спойлер
Группа: Активисты
Сообщений: 639
Награды: 11
Репутация: 13
Статус: Offline
Quote (Little_Squirrel)
- Куда это он собрался? – спросила миссис Мэнн.

- А чёрт его знает, – ответил майор.

biggrin наверно так думают все кто сталкивается с ним

Quote (Little_Squirrel)
Я хочу быть дровосеком.

вот это детская непосредственность biggrin
 
Midnight Дата: Четверг, 05 Февраля 2009, 20:32 | Сообщение # 5
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 40
Награды: 4
Репутация: 2
Статус: Offline
Прикольно, мне нравится! =)) Только как-то очень уж напоминает The Unicorn and the Wasp Но все равно супер =))
 
AlinaTARDIS Дата: Среда, 09 Мая 2012, 21:28 | Сообщение # 6
Знаком с пришельцами
Группа: Активисты
Сообщений: 287
Награды: 7
Репутация: 2
Статус: Offline
классный рассказ! +100500


та, что летит сквозь время и пространство
 
Little_Squirrel Дата: Четверг, 10 Мая 2012, 11:31 | Сообщение # 7
The Doctor. Doctor. Fun.
Группа: Администраторы
Сообщений: 3331
Награды: 91
Репутация: 122
Статус: Offline
AlinaTARDIS, благодарю smile


The way I see it every life is a pile of good things and bad things. The good things don't always soften the bad things, but vice-versa, the bad things don't necessarily spoil the good things or make them unimportant. © The Doctor
 
diana_molligan Дата: Суббота, 26 Января 2013, 18:16 | Сообщение # 8
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 21
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
О этот момент про дровосека хд
хороший рассказ! Благодарю happy


Oh..Hello,I`m Doctor!
 
Форум » О сериале » Книги » Дом №1 на улице Гэллоус Гейт (Number 1, Gallows Gate Road)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
 
     
  Copyright WhoIsDoctorWho © 2008-2024
Design by Jekins Designs & Little_Squirrel